glazslov | Образование

Telegram-канал glazslov - Глазарий языка

5902

Все важное и неважное о русском языке и русском мире

Подписаться на канал

Глазарий языка

ВЫДЕЛЕНО ЖИРНЫМ

В логике продуктивной модели образования в русском языке сложносокращенных слов со вторым компонентом «рук» («физрук», «худрук», «научрук») название ориентальной романтической повести «Лалла-Рук», которую сочинил в 1817 году Томас Мур, а перевел на русский в 1821 году В. А. Жуковский, может быть понято как 'учитель пения' или 'наставник в ораторском мастерстве'.

Читать полностью…

Глазарий языка

КАК ВЫДАТЬ ВАШ ТЕКСТ ЗА МОНОГРАФИЮ

Предположим, что у вас есть некий текстовый массив, который вы в силу определенных причин хотели бы издать под видом монографии. Возможно ли это? Конечно! Ниже наша простая инструкция, составленная на основе требований национального стандарта РФ ГОСТ Р 7.0.3-2006 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Основные элементы. Термины и определения», а также с учетом знания человеческой природы.

http://telegra.ph/Kak-vydat-vash-tekst-za-monografiyu-10-14

Читать полностью…

Глазарий языка

КАК РАСПОЗНАТЬ ЯЗЫКОВУЮ ДЕПРЕССИЮ: ПЯТЬ НЕОЧЕВИДНЫХ ПРИЗНАКОВ

По данным исследований, депрессивным состояниям той или иной степени тяжести подвержены больше половины языков нашей планеты. Информационный шум, бешеный темп коммуникации, нежелание людей ответственно относиться к собственному речевому поведению — все это приводит языки к усталости, вялости, апатии или, напротив, повышенной чувствительности и раздражительности. Даже ваш язык наверняка ближе к депрессии, чем вы думаете. Многие люди ожидают, что тревожные симптомы будут проявляться каким-то очевидным образом. Например, если родной язык утратит певучесть или станет флективным без повода. В этом материале — более тонкие признаки языковой депрессии, которые легко могут остаться незамеченными.

Изоляция
Подавленные языки склонны искать одиночества, потому что им хочется разобраться в себе и в своих особенностях, а сделать это постоянно функционируя в речи — довольно сложно. Если знакомый вам язык всегда был официальным языком ООН, но вдруг резко сократил число своих носителей, это вполне может быть признаком депрессии. Другие признаки: постоянное желание, чтобы на нем сочиняли элегические стихи, и отказ от заимствований, которые всегда были доброй традицией.

Усталость
Языковая депрессия — довольно изнурительная вещь. Именно поэтому языки, которые постоянно анализируют свои морфологические формы и синтаксические конструкции, пытаясь понять, что же происходит с их жизнью, все время чувствуют себя уставшими. Депрессия отнимает огромное количество энергии, так что ее не остается для решения важных коммуникативных задач. Переживать депрессию языку не менее тяжело, чем развивать новые видовые отношения.

Вялость
Всегда точный в своих словообразовательных отношениях язык вдруг стал с завидной регулярностью утрачивать словообразовательно мотивированные слова? Возможно, это не просто изменение привычек. Многие языки, страдающие депрессией, теряют мотивацию. Это плачевный синдром, которые зачастую приводит к разрушению не только словообразовательных цепочек, но и целых словообразовательных гнезд.

Полярный темперамент
Когда в языке вдруг начинает в больших количествах появляться ненормативная или обсценная лексика, включающая похабные, богомерзкие, вульгарные, бранные выражения, это тоже может быть признаком депрессии. Почему так происходит? Депрессия — это стресс, который перегружает эмоциональный фон, чаще всего усиливая проявление эмоций. В редких случаях, когда депрессия отнимает у языка слишком много энергии, он, напротив, перестает реагировать на любые события, воспринимая их как должное; в результате широкое применение получают конструкции с пассивным (страдательным) залогом.

Изменение внешнего вида
Если ваш родной язык неожиданно теряет или набирает большое количество слов без рациональных причин, вам стоит задуматься. В обоих случаях речь может идти о расстройствах функционирования основного словарного фонда языка, которые неизменно сопровождаются депрессивными настроениями. Колебания лексического состава — общий признак языков, которые страдают депрессией.

Читать полностью…

Глазарий языка

АВТОРА НА СЦЕНУ!

Если вы хотите поставить на что-нибудь деньги, всегда ставьте на то, что человек, которому приписывается то или иное остроумное высказывание, на самом деле никогда его не произносил. Это беспроигрышный путь.

Вчера мы вспоминали расхожее выражение «История повторяется дважды: первый раз в виде трагедии, второй — в виде фарса». Эта глубокая фраза принадлежит, если верить коллективному бессознательному интернету, то ли Карлу Марксу, то ли Георгу Вильгельму Фридриху Гегелю; причем кто бы ни брал на себя труд ее корректной атрибуции, не забывает упомянуть, что «обычно» она «ошибочно» приписывается не тому мыслителю.

В действительности все было чуть сложнее. В 1852 году в работе «Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта» Карл Маркс писал следующее: «Hegel bemerkte irgendwo, daß alle großen weltgeschichtlichen Tatsachen und Personen sich sozusagen zweimal ereignen. Er hat vergessen, hinzuzufügen: das eine Mal als Tragödie, das andere Mal als Farce. Caussidière für Danton, Louis Blanc für Robespierre, die Montagne von 1848–1851 für die Montagne von 1793–1795, der Neffe für den Onkel». [Гегель где-то отмечает, что все великие всемирно-исторические события и личности появляются, так сказать, дважды. Он забыл прибавить: первый раз в виде трагедии, второй раз в виде фарса. Коссидьер вместо Дантона, Луи Блан вместо Робеспьера, «Гора» 1848–1851 гг. вместо «Горы» 1793–1795 гг., племянник вместо дяди.]

Это гегелевское «где-то» — «Лекции по философии истории», опубликованные в 1837 году: «...wie denn überhaupt eine Staatsumwälzung gleichsam im Dafürhalten der Menschen sanktioniert wird, wenn sie sich wiederholt. So ist Napoleon zweimal unterlegen, und zweimal vertrieb man die Bourbonen. Durch die Wiederholung wird das, was im Anfang nur als zufällig und möglich erschien, zu einem Wirklichen und Bestätigten». [...как и вообще любой государственный переворот делается в сознании людей как бы санкционированным, в том случае если он повторяется. Так Наполеон дважды потерпел поражение, а Бурбоны были дважды изгнаны. Путем повторения то, что вначале казалось только случайным и возможным, становится чем­-то действительным и подтвержденным.]

Таким образом, мы видим, что авторство афоризма «История повторяется дважды: первый раз в виде трагедии, второй — в виде фарса» никак не может быть приписано ни Карлу Марксу, ни Георгу Вильгельму Фридриху Гегелю. Оно по заслугам должно быть передано какому-то безымянному идиоту-просветителю, который в погоне за краткостью упустил из вида, что с его слов выходит так, будто все в истории случается не по два, а по три раза — коль скоро она дважды только «повторяется». Вот бы поразился такому открытию Гегель!

Читать полностью…

Глазарий языка

ИСТОРИЯ ПОВТОРЯЕТСЯ ДВАЖДЫ

Слова «фарс» и «фарш» не просто похожи. Они восходят к одному и тому же латинскому глаголу farcīre со значением 'наполнять, набивать'. Только если «фарс» пришел в русский язык, как указывает М. Фасмер, напрямую из французского fаrсе 'шутка, фарс' (первоначально — 'начинка', собственно интермедия между действиями спектакля), то «фарш» оказался у нас в XVIII в. благодаря немецкому посредству — из Fаrсе с тем же значением.

Дела эти давние, а уже в наше время произошло кое-что интересное. Слово «фарш» стало употребляться в сниженной экспрессивной речи для обозначения чего-то ужасного, жуткого, кровавого (см., например: «Был "полный фарш": гранаты, стрельба, СВУ и крики "Аллах Акбар"» (pravda.ru); «Севастопольские подростки оседлали электричку: еще минута и был бы фарш» (ruinformer.com) и т. п.

Как тут не вспомнить знаменитую максиму и не переиначить ее на современный лад: «История повторяется дважды: первый раз в виде фарша, второй — в виде фарса».

Читать полностью…

Глазарий языка

http://telegra.ph/Frazy-kotorye-vy-by-ne-hoteli-prochitat-v-recenzii-na-svoyu-nauchnuyu-statyu-10-06

Читать полностью…

Глазарий языка

НАША СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА

Нам задают много вопросов о русском языке, и мы на них отвечаем. И сегодня мы хотели бы поделиться некоторыми из этих вопросов-ответов, так как они, на наш взгляд, имеют общезначимый характер.

Вопрос:
Здравствуйте, меня зовут Василиса Антоновна, я работаю воспитательницей в детском саду и часто рассказываю детям сказку, которую сама сочинила. Там есть такие слова: «И забралась собачка в будочку, и бежит лисонька под елочку, и летит пчелка…» И здесь мне надо сказать «улей», но только не «улей», а как бы «маленький улей». Есть ли какое-то слово в русском языке, чтобы оно подходило сюда? Спасибо!

Ответ:
Здравствуйте, Антонина Васильевна! Русский язык неисчерпаемо богат, и в нем найдется любое слово. Конечно, и для маленького улья. Маленький улей — это «ульишко». Это слово мужского рода — «ненаглядный ульишко». Обратите внимание на то, как это слово пишется, хотя вашим детям это еще неважно. Поэтому можете смело говорить: «и летит пчелка в ульишко». Только не «Ульишко», а «ульИшко».

Вопрос:
Приветствую господа! Для описания моего хобби, даже не хобби, а просто досуга, часто приходится использовать слово «тяга-дутьевой». И мы часто с друзьями спорим как пишется это слово или это два слова? Отвтетьте пожалйста. Андрей.

Ответ:
Приветствуем, Андрей! Давайте разберемся с этим интересным словом. Во-первых, в середине должно стоять «о», потому что это соединительный гласный. Например, мы пишем «разливочно-укупорочный», «ударовибростойкий» — везде в середине «о». Иногда пишется не «о», а «а», например «луна-парк», но сейчас это неважно. Во-вторых, как надо написать — слитно или через дефис? Это слово образовано от сочетания «дутьевая тяга», поэтому надо написать слитно: «тягодутьевой». Но будьте внимательны: объясните друзьям, что надо писать через дефис «тягово-сцепной» и «тягово-скоростной», потому что это «тяговый и сцепной», «тяговый и скоростной». Но может быть, что это слово образовано от сочетания «тяга и дутье», а значит оно пишется слитно не по правилам. Мы не очень это всё знаем, но посмотрели в словаре.

Вопрос:
Я страдаю многими болезнями и в частности, мне поставили диагноз «кантарофилия» — непреодолимое желание петь в неподходящем месте (помните у Тотто Кутуньо «ла шатэми канта-а-арэ»). И мне мой лечащий врач часто пишет (мы переписываемся в Вибере) «не забывайте о кантарофилие». А я ему пишу, что надо писать «о кантарофилии». А он пишет, что по новым правилам, надо писать «е» на конце. Когда же изменили русский язык? С уважением, Л.

Ответ:
Здравствуйте, уважаемый (ая) Л.! Под новыми правилами Ваш лечащий врач, видимо, имеет в виду академические «Правила орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина. В них действительно рекомендуется писать в предложном падеже -е в словах на -ия и -ий. Но это касается только слов с односложной основой, то есть слов типа «Лия», «Вий»: «я мечтаю о Лие», «я вспомнил о Вие» (раньше надо было писать «о Лии», «о Вии»). Так как слово «кантарофилия» к таковым не относится, правы, конечно, Вы, а не Ваш врач. Еще хотелось бы сказать, что «кантарофилия» — это не «желание петь», а «опыление растений жуками». Уточните диагноз у врача.

Читать полностью…

Глазарий языка

ПОЭТЫ В ПРАВИТЕЛЬСТВЕ ПЕТЕРБУРГА

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВАЯ ЖИЗНЬ КЛАССИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Повесть И. С. Тургенева «Дневник лишнего человека» (1850) представляет собой, с точки зрения формы, записки главного героя — Чулкатурина, молодого человека, умирающего от чахотки и рассказывающего напоследок короткую историю своей жизни.

Тургенев использует в повести интересный монтажный прием: размещает после собственно дневника примечание издателя, которое резко диссонирует с высоким трагическим пафосом финала.

«Примечание издателя. Под этой последней строкой находится профиль головы с большим хохлом и усами, с глазом en face и лучеобразными ресницами; а под головой кто-то написал следующие слова:
Cѣю рукопись. Читалъ
И Содѣржаніе Онной Нѣ Одобрилъ
Пѣтр Зудотѣшинъ
M M M M
Милостивый Государь
Пѣтръ Зудотѣшинъ.
Милостивый Государь мой».

Тургенев, конечно, не мог предвидеть, что в XX веке появятся компьютеры и интернет, в результате чего его повесть будет опубликована в электронном виде на сайте Русской виртуальной библиотеки, а использованный им композиционный прием получит неожиданное развитие благодаря рекламным баннерам.

Читать полностью…

Глазарий языка

О ВРЕДЕ СТИХОВ И ПОЛЬЗЕ ПРОЗЫ

Укололся тут, собирая крыжовник. Занесло какую-то заразу — и в результате палец ужасно распух и начал нарывать. Ночью старался уснуть — включил аудиокнигу «Евгений Онегин». И что же вы думаете? Стало настолько плохо, что света белого невзвидел. От всего этого та-та-та-та-та-та-та-та боль в мозгу пульсирует, словно молотком бьет. Ни о чем другом и думать не могу. Переключил скорее на «Анну Каренину» — и через пару минут уснул.

Отсюда и мораль: при колющих, режущих, стреляющих, дергающих и сверлящих болях слушайте только прозу. Ну а при тупых, давящих, рвущих и жгучих — шут с вами, можно стихи.

А. Н. Пиррихий-Почечный,
специально для Глазария языка

Читать полностью…

Глазарий языка

ЧЕЛОВЕК С КАМУШКОМ

Предком английских слов «scruple» ('угрызение совести') и «scrupulous» ('совестливый, щепетильный') является латинское существительное «scrupulus» — уменьшительное от «scrupus» ('острый камень'). То есть, значит, у нас угрызения, муки совести, а у них — даже не камень в башмаке, а так, мелкий камушек.

Читать полностью…

Глазарий языка

КОНТЕКСТ, КОТОРЫЙ МЫ ПОТЕРЯЛИ

Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи, не догадываясь, что расхожими они стали, будучи вырванными из контекста! И далеко не всегда любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас. Вот несколько примеров того, как сильно можно исказить исходный смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.

http://telegra.ph/15-velikih-fraz-kotorye-vyrvany-iz-konteksta-09-30

Читать полностью…

Глазарий языка

А ВСЁ МОГЛО БЫ БЫТЬ СОВСЕМ НЕ ТАК

В XIX веке написание многих слов было неустойчивым. Закреплению их орфографической формы в современном, привычном для нас виде мы во многом обязаны трудам академика Якова Карловича Грота, главного нормализатора правописания конца XIX столетия. Между тем многие рекомендации Грота были совсем не бесспорны и вызывали аргументированные возражения. Так, по ряду частных вопросов оппонентом Грота был выдающийся языковед эпохи Алексей Иванович Соболевский, предлагавший альтернативные орфографические решения. Рассматривая эти дискуссионные вопросы, трудно подчас побороть впечатление, что доводы обеих сторон равносильны и в конечном счете Грот принимал окончательное решение на основе собственного языкового вкуса. Будь этот вкус несколько иным, мы бы писали сейчас по-другому.

«Суббота» или «субота»
Поначалу Грот стоял за «суботу», но затем начал рекомендовать написание с двойной согласной, как мы и пишем сейчас. При этом, в древности — и в деловых, и в церковных текстах — решительно преобладало написание с одной буквой «б», встречалось оно и в XIX веке. Написание с двумя «б» — позднейшее церковное преобразование по греческому образцу. В произношении никакого двойного согласного звука нет. Зачем Гроту нужна была здесь двойная согласная, неясно.

«Гостиный» или «гостинный»
Грот предлагал «гостиный», по образцу «лебединый», основываясь в том числе на широком употреблении слова с одной буквой «н» в древнерусских памятниках (почему-то в случае с «суботой» этот фактор он не принимал во внимание). Аргументы Соболевского, выступавшего за «гостинный», были таковы: существует народное «гостины» и почему бы не считать слово «гостин/нный» произведенным именно от него, по образцу «половина» — «половинный». Кроме того, по мнению Соболевского, в слове «гостиный» отчетливо произношение двойного «н». С последним доводом Грот согласился, но рекомендации своей не изменил. Между тем написание «гостинный» — частотная современная ошибка, видимо обусловленная именно теми обстоятельствами, на которые указал Соболевский.

«Пастила» или «постила»
Написание «постила» было широко распространено, и сначала Грот рекомендовал именно его. Но затем, приняв этимологию, возводящую слово к романскому корню, который содержит past-, изменил мнение на противоположное. Соболевский, который в целом придерживался почвеннических воззрений, считал, что это исконное слово с приставкой по- и корнем стил-/стел- («стелить», «постилать»). Сейчас этимология Соболевского считается неверной.

«Потчевать» или «потчивать»
Писали и так, и так. Написание «потчевать» возмущало Соболевского, так как оно исторически абсурдно: «потчивать» следует возводить к древнерусскому «почьщивати», производному от «почьстити» 'оказать честь'. И спрягается глагол так: «потчиваю», «потчиваешь» и т. д. Грот же считал, что написание с «и» принимать нельзя, так как в русском языке утверждается спряжение «потчую», «потчуешь», а оно может соответствовать только написанию «потчевать» (ср. «бичевать» — «бичую»).

«Ватрушка» или «вотрушка»
А вот здесь Грот, предлагавший написание «вотрушка», проиграл. Слово неясного происхождения, и Грот доверялся В. И. Далю, который сближал его с «во́тря» 'отруби, мякина'. Соболевский указывал, что в севернорусских говорах, где господствует оканье, слово произносится также с «а», поэтому «о» здесь никак не может быть исконным. Еще в Толковом словаре под ред. Д. Н. Ушакова даются два написания: «ватрушка» и «вотрушка» — но затем утвердился вариант Соболевского.

Читать полностью…

Глазарий языка

Глазарий языка

@

Читать полностью…

Глазарий языка

Глазарий языка

@

Читать полностью…

Глазарий языка

БЕДНЫЙ ЛЕПТ

Косвенное представление о том, насколько убога была отечественная словесность до А. С. Пушкина, дает изучение обнаруживаемых в стихах последнего цитат из других русских поэтов. Мы просмотрели существующие академические издания пушкинской лирики — и вот исчерпывающий список того, что удалось наскрести.

«К сестре» (1814)
— «В подарок пук стихов» — цитата из послания В. А. Жуковского «К Батюшкову» (1812)

«Городок» (1815)
— «Хвала вам, чады славы» — цитата из стихотворения В. А. Жуковского «Певец во стане русских воинов» (1812)

«Батюшкову» (1815)
— «Будь всякий при своем» — измененная цитата из послания В. А. Жуковского к К. Н. Батюшкову (1812)

«К Пущину» (1815)
— «Вот кубок; наливай!» — цитата из «Моих пенатов» К. Н. Батюшкова (1811—1812)

«Воспоминание (К Пущину)» (1815)
— «Помнишь ли, мой брат по чаше» — измененная цитата из стихотворения К. Н. Батюшкова «Ложный страх»

«Ода его сият. гр. Дм. Ив. Хвостову» (1825)
— «Султан ярится» — начальные слова оды В. П. Петрова «На войну с турками» (1769).
— «Кровь... резвоскачет» — выражение из стихотворения В. К. Кюхельбекера «Грибоедову» (1825).

«К ***» («Я помню чудное мгновенье...») (1825)
— «Гений чистой красоты» — цитата из переведенной В. А. Жуковским повести Томаса Мура «Лалла-Рук» (1821)

«19 октября» (1827)
— «На долгую разлуку...» — цитата из стихотворения А. А. Дельвига «Прощальная песнь воспитанников Царскосельского Лицея» (1817)

«Не знаю где, но не у нас...» (1828)
— Заглавный стих — измененная цитата из эпиграммы П. А. Вяземского «Сбираясь в путь, глупец почетный...» (1821)

«Ответ Катенину» (1828)
— «Не пью, любезный мой сосед!» — цитата из стихотворения Г. Р. Державина «Философы пьяный и трезвый» (1789)

Читать полностью…

Глазарий языка

ГРАММАТИКА → ЛЕКСИКА

В истории языка не так уж редки случаи, когда формы косвенных падежей при заимствовании превращаются в именительный падеж.

Так, «кворум» — это ‘минимальное число присутствующих на собрании, необходимое для того, чтобы сделать его правомочным’. Слово «кворум» — латинское по своему происхождению. Оно представляет собой форму родительного падежа множественного числа от местоимения qui [кви: ] ‘который’ и буквально означает ‘которых’. Что это за странная этимология?

С давних пор в английском парламенте существовал обычай — открывать его заседание словами председательствующего на латинском языке. В этом вступительном слове говорилось, что члены парламента, число которых достаточно для того, чтобы собрание было правомочным, могут приступить к работе. От первого слова в латинском выражении quorum praesentia sufficit [квóрум презéнциа сýффицит] ‘коих (или которых) присутствие достаточно’ и берет начало слово «кворум».

Слово «ребус» является застывшей формой творительного падежа множественного числа от латинского существительного res [рэ: с] ‘вещь, предмет, дело’. Буквальное значение латинского rebus: ‘вещами, предметами’. И действительно, ребус — это загадка, в которой загаданное слово или предложение передается предметами или вещами (точнее, их рисунками).

То же самое окончание -bus можно выделить в слове «омнибус», которым раньше обозначалась большая, запряженная лошадьми, карета для перевозки пассажиров. Латинское слово omnis [óмнис] ‘весь, всякий’ в дательном падеже множественного числа имело форму omnibus [óмнибус] — что означает ‘всем’ или ‘для всех’. Омнибус — это карета, которая, в отличие от частных экипажей, предназначалась для общего пользования, «для всех».

Когда лошади на улицах больших городов были вытеснены автомобилями, древнее латинское окончание -bus в виде словообразовательного суффикса перекочевало в «автобус», а еще позднее — в «троллейбус».

Проникнув в слова, обозначающие различные средства передвижения — от устаревшего «омнибуса» до «троллейбуса», — «окончание» -bus повело себя «агрессивно»: оно вытеснило в английском языке основную часть слов omnibus и autobus и появилось в качестве самостоятельного слова bus.

Читать полностью…

Глазарий языка

КАК ПОДЗАРАБОТАТЬ НА ЧУДАЧЕСТВАХ ОТЦА

В свое время наш замечательный филолог Григорий Осипович Винокур написал статью о пуризме, где в числе прочего разразился убийственно-иронической тирадой в адрес некоего П. Д. Драганова, который в 1909 году опубликовал дотошнейший труд о слове «выглядеть» (‘иметь вид’) и доказал, что это новейший германизм и старая русская литература его не знала.

«Ужасная весть! — издевательски пишет Винокур. — Нам это не было известно до Драганова». И продолжает: «…Чудаковатость ученого пуриста, поистине, не знает границ. Он торжественно сообщает, что обещал своему сыну премию 25 рублей, если тот “сыщет хоть одно «выглядит» у Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Тургенева, Гончарова, Достоевского, хотя бы даже у Л. Толстого и М. Е. Салтыкова-Щедрина…“ Бедный сын!»

Сын, конечно, бедный, но не совсем. Дело в том, что и у Достоевского, и Салтыкова-Щедрина слово «выглядеть» встречается как минимум по одному разу. В частности, в повести Достоевского «Двойник» (1846) сказано: «Вы сходите-ка к доктору да посоветуйтесь с ним. Знаете ли, вы как-то выглядите совсем нездорово».

Так что при известном прилежании и удаче сын Драганова вполне мог заработать 25 рублей. 25 рублей — это, например, месячный заработок неквалифицированного рабочего в 1913 году. На эти деньги, конечно, не разгуляешься, но все же. Можно было, например, 500 раз проехаться на московском электрическом трамвае, или полмесяца жить в хорошей московской гостинице, правда в самом скромном номере, или купить 200 бутылок качественного пива.

А что, прочитал Достоевского, и 200 бутылок пива твои. Кажется, стоит того.

Читать полностью…

Глазарий языка

ТРЕНИРОВКИ ГЛАЗАРИЯ. НАБОР В ГРУППУ №2

Дорогие друзья! Мы объявляем набор во вторую тренировочную группу Глазария. Наши занятия будут интересны тем, кто хочет совершенствовать практические навыки владения русским языком в еженедельном режиме.

Для того чтобы записаться в группу, пожалуйста, заполните короткую гугл-форму по нижеприведенной ссылке.

Количество мест — 20.

https://goo.gl/forms/Im4rlgzhVaUl3SED2

Читать полностью…

Глазарий языка

ПЕРВОЕ ДОСТОВЕРНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О СЕЛФИ

Поскольку Пушкин — это наше все, неудивительно, что процесс съемок нашего первого селфи тоже описал он. Благодаря поэту мы знаем, что селфи появились на Руси еще до (!) фактического изобретения фотографии. Надеемся, это изменит ваше пренебрежительное мнение о них.

Вот перешед чрез мост Кокушкин,
Опершись <жопой> о гранит,
Сам Александр Сергеич Пушкин
С мосье Онегиным стоит.
Не удостоивая взглядом
Твердыню власти роковой,
Он к крепости стал гордо задом:
Не плюй в колодец, милый мой.

(Эпиграмма на иллюстрации А. В. Нотбека к «Евгению Онегину». Дата создания: 7 августа — 8 сентября 1829, опубл.: «Полярная Звезда на 1859, издаваемая Искандером и Н. Огаревым», кн. 5, Лондон, 1859, стр. 28)

Читать полностью…

Глазарий языка

http://telegra.ph/Diglossiya-i-obidy-monahov-10-07

Читать полностью…

Глазарий языка

ПОЭТЫ В ПРАВИТЕЛЬСТВЕ ПЕТЕРБУРГА

Текст, представленный на этом снимке, служит дивной иллюстрацией теории франко-американского литературоведа, профессора Колумбийского университета Майкла Риффатерра (1924–2006). Теория Риффатерра создавалась в 1960–1970-е годы и заключается, в двух словах, в следующем.

Поэтическая речь — это речь непрямая (обходная). Поэзия есть прежде всего способ говорить одно, а подразумевать другое. Поэт создает иллюзию мимесиса, но за ней всегда обнаруживается глубинное измерение — скрытая гипограмма, которая и образует искомый смысл (significance).

Обнаружить это глубинное измерение читателю помогают присутствующие в любом поэтическом тексте искажения репрезентации, которые могут проявляться: в отклонениях от грамматических, лексических или стилистических норм, в наличии противоречивых деталей, немотивированных продолжений, несогласующихся частей, в любых нарушениях логики — во всем том, что Риффатерр называл общим термином «аграмматичность» (ungrammaticality). Риффатерр был уверен, что «аграмматичность — это знак литературности». (Riffaterre M. Semiotics of Poetry. Bloomington; London, 1978)

Так и в нашем случае: присутствие в тексте «комплекса работ по содержанию объекта» недвусмысленно выдает в авторе питомца муз.

Читать полностью…

Глазарий языка

ПОЭЗИЯ КАК МЫШЛЕНИЕ СТИКЕРАМИ

Наверняка вам знакомо это мучительное чувство: вы только что скачали на телефон коллекцию уморительных, новых, остроумных, красивых стикеров — и не можете дождаться, когда подвернется случай использовать один из них. Вы активизируетесь во всех своих мессенджерах, ведете разговор одновременно со многими собеседниками, поднимаете самые разные темы, но по закону подлости подходящая коммуникативная ситуация все не складывается и не складывается. Махнув наконец от отчаяния рукой, вы, как утопающий, хватаетесь за соломинку, за любую реплику, допускающую хотя бы иносказательное, образное истолкование одной из картинок, что жгут вам карман, — вызывая своим речевым поведением растерянность собеседника и ставя себя в ситуацию необходимости потом еще некоторое время объяснять, что вы имели в виду.

Вот этот смысловой зазор, возникающий в моменты нашего коммуникативного нетерпения между образом и контекстом, — не той же ли он природы, не того же ли генезиса, что и словоупотребление в поэтической речи? Не так же ли, как современный пользователь мессенджера, поэт торопится покрасоваться новыми поступлениями в свою коллекцию стикеров и порой, не дождавшись подходящей темы, лепит их куда ни попало.

Вполне понятно мне значенье
Твоей болезненной мечты,
Твоя борьба, твое стремленье,
Твое тревожное служенье
Пред идеалом красоты...

Так узник эллинский, порою
Забывшись сном среди степей,
Под скифской вьюгой снеговою,
Свободой бредил золотою
И небом Греции своей.
(Ф. И. Тютчев — Н. Ф. Щербине, 4 февраля 1857)

Читать полностью…

Глазарий языка

СПРОСИМ ПО-ПРОСТОМУ

Задание закрытого тренировочного клуба Глазария языка.
Желающие принять участие в обсуждении и узнать ответ могут в любое время присоединиться к нашим тренировкам, которые проходят в закрытом телеграм-канале, сделав пожертвование на нужды развития паблика. Не забудьте указать в комментариях к переводу ваш аккаунт в Телеграме.
https://money.yandex.ru/to/410015455523450

#тренировкиГлазария

Читать полностью…

Глазарий языка

БЕСТИАРИЙ ГЛАЗАРИЯ

Стремнобобр. Всегда пишет что-либо дерзкое или глупое, а когда видит, что расплаты не избежать, совершает — ради сохранения чести и достоинства — ритуальный акт автокастрации: вырезает из своего текста места, спровоцировавшие полемику, и демонстрирует возмущенным комментаторам, что ничего такого у него нет и никогда не было.

Читать полностью…

Глазарий языка

СЛОВО, КОТОРОЕ НЕ ВЗЯЛИ В КОСМОС

Задание закрытого тренировочного клуба Глазария языка.
Желающие принять участие в обсуждении и узнать ответ могут в любое время присоединиться к нашим тренировкам, которые проходят в закрытом телеграм-канале, сделав пожертвование на нужды развития паблика. Не забудьте указать в комментариях к переводу ваш аккаунт в Телеграме.
https://money.yandex.ru/to/410015455523450

#тренировкиГлазария

Читать полностью…

Глазарий языка

ИСТОРИЯ, КОТОРАЯ ЗАСТАВИТ ВАС ЗАДУМАТЬСЯ

Сегодня меня и моего сына на улице застал сильный дождь. Мы уже приготовились вымокнуть до нитки, когда парень из проезжающей мимо машины протянул нам зонт. Проводив сына в школу, я отправился на кладбище, где в это время были похороны моей бабушки, покончившей жизнь самоубийством. За день до того, как она умерла, я проезжал мимо ее дома и хотел зайти, но в последний момент передумал, потому что вспомнил, что у меня много дел. На похоронах один человек сказал: «Эта женщина стала донором органов для десяти человек, четырем из которых это спасло жизнь. Даже ее смерть является поводом гордиться ею». По дороге на работу я встретил своего бывшего одноклассника, над которым все время издевался в детстве. Увидев меня, он очень обрадовался, обнял меня и сказал, что я великолепно выгляжу. Я тоже сказал ему, что он красивый, несмотря на то, что его лицо было обезображено ужасными шрамами после автокатастрофы. На работу я вернулся впервые после целого года, что находился в отпуске по инвалидности. В цеху прогремел взрыв, в результате которого я оглох на одно ухо. Мое возвращение стало настоящим праздником. Меня встретили плакатами «Рады видеть тебя!», «Добро пожаловать!», «Гори в аду», «Нам тебя не хватало», а девять моих коллег даже выучили за время моего отсутствия язык жестов, чтобы им было легче общаться со мной и понимать меня. Во время ланча одна знакомая женщина рассказала мне, как сильно она страдала, когда ее дочь погибла во время кораблекрушения. Она очень долго не могла прийти в себя от горя, ее жизнь остановилась, она постоянно оплакивала ее. А однажды ночью ей приснилась маленькая девочка. Она несла два огромных ведра. Сразу было видно, что ей очень тяжело. Каждый шаг давался ей с огромным трудом. Моя знакомая спросила у девочки: «Что ты несешь?», а она ответила ей: «Это все чушь, мама». С этого дня она взяла себя в руки и больше не плакала. Когда наступил вечер, я отправился домой и по дороге зашел в магазин. Там я увидел мальчика лет восьми. Он разговаривал с собакой, гладил ее и улыбался. В стороне стояли мужчина и женщина. Они, держась за руки, наблюдали за ним и по их лицам было видно, что они счастливы. Я спросил их, в чем дело, и выяснил, что их собака больна аутизмом и они первый раз услышали, как с ней говорят полными предложениями. На улице я остановился, чтобы помочь женщине поменять колесо. Я увидел, что на ней моя рубашка, которую я несколько лет назад пожертвовал приюту для бездомных. Я улыбнулся ей и сказал: «Отличная рубашка на вас одета!», а она улыбнулась в ответ: «Надо говорить "надета", жертва ЕГЭ». Войдя в дом я — после пяти лет брака — наконец-то решил рассказать жене, откуда шрамы на моих запястьях. В ответ она улыбнулась, показала мне свои такие же шрамы и прошептала: «Я все понимаю. Я люблю тебя». Наша любовь спасла нас. В три часа утра я проснулся от того, что наш кот сидел у меня в ногах и мяукал. Я никогда прежде не слышал, чтобы он делал это так громко и настойчиво. Я поднялся, чтобы посмотреть, что случилось и вдруг почувствовал сильную слабость. У меня диабет, поэтому я моментально схватил глюкометр, чтобы узнать уровень глюкозы в крови. Уровень был нормальным. Позже врач обмолвился, что если бы кот не разбудил меня, я мог бы не проснуться. Когда я возвращался в кровать, в гостиной сидел совершенно незнакомый человек, который похлопал меня по плечу и протянул мне копию книги, украденной у меня в детстве. Каково же было мое удивление, когда я открыл ее и увидел, что это и есть моя украденная книга. На первой странице рукой моего отца было написано следующее: «Некто, имея капитал 8998 р., купил 15 десятин пахотной земли по 125 руб., 37 десятин луга по 112 руб., 5 лошадей по 147 руб. На все остальные деньги он купил лес по 132 руб. за десятину. Сколько десятин леса было куплено?». И вот тут я действительно задумался.

Читать полностью…

Глазарий языка

Глазарий языка
ВЫДЕЛЕНО ЖИРНЫМ

Всем, кто повторяет, что «история не имеет / не знает / не терпит сослагательного наклонения», хорошо бы помнить, что в русском языке сослагательное наклонение образуется с использованием формы, совпадающей с формой прошедшего времени.
@

Читать полностью…

Глазарий языка

Глазарий языка
ЧТО ЕЩЕ ЗА ЖУШЬЯ?

Задание закрытого тренировочного клуба Глазария языка.
Желающие принять участие в обсуждении и узнать ответ могут в любое время присоединиться к нашим тренировкам, которые проходят в закрытом телеграм-канале, пожертвовав на нужды развития паблика не менее 500 рублей. В эту сумму входит как минимум 8 заданий в течение одного месяца. Не забудьте указать в комментариях к переводу ваш аккаунт в Телеграме.
https://money.yandex.ru/to/410015455523450

#тренировкиГлазария
@

Читать полностью…

Глазарий языка

Глазарий языка
СВЕЖИЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НОВОСТИ

золотова отреклась от коммуникативной грамматики
«четвертой палатализации не будет» — заверил путин россиян
каждый второй аспирант апресяна левша
касаткин не умеет фотографировать
николаева разделась для вопросов языкознания
вербицкая забыла как говорить правильно и боится показаться на людях
корман, серман и оксман — братья
кристева и фасмер: тайная связь
кто написал словарь ушакова?
«трахинянки» в переводе гоблина: первые отклики критиков
леонтьев объявил психолингвистику лженаукой
любовные подвиги академика храпченко
архаисты и новаторы в бане! горячие фото
цик будет бороться с пережитками полногласия
зализняк никогда не был в новгороде
интернет придуман виноградовым: раскрыта тайна www
и мн др

http://nevmenandr.net/pages/news.php
@

Читать полностью…
Подписаться на канал