❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ИДИОМА "CRY ME A RIVER"
CRY ME A RIVER - kraɪ miː ɑ ˈrɪvə - хватит ныть, поплачь еще, сейчас слезу пущу
▪️ Oh, cry me a river, Rosati! Хватит ныть, Розати!
▪️ Oh, cry me a river, Michael. О, сейчас слезу пущу, Майкл.
▪️ I lost all my money on bad investments. - Cry me a river. It could happen to anyone. Я потерял все свои деньги на неудачных инвестициях. - Не ной, это могло случиться с каждым.
Хочешь учить английский по сериалам, музыке и красивым карточкам?
Тебе сюда 👉🏻 НАТА НА иноСТРАННОМ
🎬 Фраза дня:
FAT CHANCE - fæt ʧɑːns - призрачный шанс, навряд ли, маловероятно, сильно сомневаюсь
▪️ Fat chance of that happening anytime soon. Навряд ли это произойдет скоро.
▪️ Fat chance we'll be seeing her today. Маловероятно, что мы увидим её сегодня.
▪️ You've got a fat chance of getting on that boat without a uniform. У вас призрачный шанс пройти на корабль без униформы.
За#бали эти правила по временам, да? Учишь, учишь, а результата никакого.
Знал ли ты, что эта зубрежка вовсе необязательна? Если нет, то велком в канал Английский без ху%!ни.
Здесь мы публикуем только годный контент, который поможет тебе заговорить на английском:
- утренний мем на английском, который всегда заряжает позитивом на день
- сленг, который реально используют америкосы
- опросы, на которые даже админ не может правильно ответить
- вечерняя идиома с правильным произношением
Subscribe on my channel, могу с уверенностью сказать, ты не пожалеешь
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "TALK IS CHEAP"
TALK IS CHEAP - tɔːk ɪz ʧiːp - трепать языком все горазды
▪️ You know what they say - talk is cheap. Как говорится, трепать языком все горазды.
▪️ I'm just saying talk is cheap. Я просто говорю, что слово - серебро, а молчание - золото.
▪️ Talk is cheap, Cali. Языком легко чесать, Кали.
🎬 Идиома дня:
HOLD THE PHONE - həʊld ðiː fəʊn - подожди-ка
▪️ Hold the phone, I know that fella. Подожди-ка, я знаю этого парнишу.
▪️ Hold the phone! I like this one. Погоди, а это мне нравится.
▪️ Whoa, hold the phone, Jack and Jamie are dating now? Ого, погодите-ка, а что, Джек и Джейми встречаются сейчас?
🎬 Идиома дня:
HOLY COW - həʊlɪ kaʊ - обалдеть, елки-палки, мать честная, бог ты мой, святые угодники, мама дорогая
▪️ Holy cow, look at what they're doing. Мать честная, ты посмотри, что они делают.
▪️ Holy cow, it's my day. Святые угодники, это определенно мой день.
▪️ Holy cow, it's you, isn't it? Обалдеть, так это все ты, да?
🎬 Идиома дня:
READ THE ROOM - riːd ðiː rum - прочувствовать атмосферу, понять что происходит
▪️ Read the room, Junie! Прочувствуй атмосферу, Джуни!
▪️ You know how Owen says operatives should be able to read a room? Ты знаешь, Оуэн говорит, что оперативники должны уметь понимать что произошло?
▪️ You have to read the room when you're performing. Тебе необходимо прочувствовать атмосферу зала, когда ты будешь выступать.
Английский язык - это самая легкая возможность стать успешным 🥇
В наше время, не знать его - все равно, что пользоваться компьютером без интернета
С каналом «One Minute English» вы поймете, что английский можно учить в удовольствие!
Хотите свободно чувствовать себя в любой стране — здесь в вашей голове разложат английский по полочкам!
🎬 Идиома дня:
FOR RAINY DAY - fɔː ˈ reɪnɪ deɪ - на черный день
▪️ I know you wanna buy a new car, but you should save that money for a rainy day. Я знаю, что ты хочешь купить новую машину, но ты должен сохранить эти деньги на черный день.
▪️ Listen to me, it's better for you to save it for a rainy day. Послушай меня, для тебя будет лучше оставить это на черный день.
▪️ Maybe he is saving them for a rainy day. Может, он приберегает их на черный день.
🎬 Идиома дня:
KNOCK IT OFF - nɒk ɪt ɒf - прекрати это, хватит уже, завязывай, перестань, кончай, бросай это
▪️ Whatever's happening here just knock it off. Что бы тут не происходило просто прекратите.
▪️ Alright, knock it off, that's enough. Хорошо, хватит, этого достаточно.
▪️ Peter, you better knock it off with Janie. Питер, тебе нужно бросить ваши дела с Дженни.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИМ "Я БУДУ ЧЕСТЕН С ТОБОЙ"
I WILL LEVEL WITH YOU - aɪ wɪl levl wɪð juː - я буду честен с тобой, я буду откровенен с тобой, скажу вам прямо
▪️ Look, I'll level with you. Послушайте, буду с вами честен.
▪️ Mr. Teague, I'll level with you. Мистер Тиг, я буду с вами откровенна.
▪️ Brianna, I'll level with you, I've never even heard of anybody doing what you did. Брианна, скажу вам прямо, я никогда даже не слышала, чтобы кто-нибудь поступил как вы.
🎬 Идиома дня:
IT'S NOT ROCKET SCIENCE - ɪts nɒt ˈrɒkɪt ˈsaɪəns - это не сложно, это не высшая математика
▪️ It's depressing, but it's not rocket science. Это удручает, но это не высшая математика.
▪️ It's not rocket science here, Crosby. Это же не атомная физика, Кросби.
▪️ Hotel management is hard work, but it's not rocket science. Быть менеджером отеля тяжело, но семи пядей во лбу не требует.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "БЛИЖЕ К ДЕЛУ"
LET'S GET DOWN TO BUSINESS - lets get daʊn tuː ˈ bɪznɪs - ближе к делу, перейдем к делу, приступим к делу
▪️ All right, then, let's get down to business. Ладно, давайте приступим к делу.
▪️ Why don't we just get down to business? Почему бы нам не перейти ближе к делу?
▪️ Well, now that we're all here, let's get down to business. Ну что ж, раз уж мы все собрались здесь, давайте перейдём к делу.
🎬 Фраза дня:
WE WERE ON A BREAK - wiː wɜː ɒn ɑ breɪk - у нас был перерыв (в отношениях)
▪️ What about the time I said we were on a break? А как насчет того раза, когда у нас был перерыв в отношениях?
▪️ Well, and then the rest of the girls when we were on a break. Ну, и потом с остальными девушками, когда мы расстались на время...
▪️ Because you said we were on a break! Потому что ты сказал, что мы на время расстаемся!
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ИДИОМА "LET BYGONES BE BYGONES"
LET BYGONES BE BYGONES - let baɪgɒnz biː baɪgɒnz - забыть прошлые обиды, оставить прошлое в прошлом
▪️ Can't we just let bygones be bygones? Разве мы не можем просто забыть старые обиды?
▪️ Listen, I'm willing to let bygones be bygones. Вот что, я желаю забыть что было в прошлом.
▪️ If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child. Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать ребенка.
🎬 Слово дня:
HOWDY - haʊdɪ - привет
▪️ Howdy, friend, it's me, Sheriff Marshall Cabarera. Привет, друг, это я, шериф Маршал Кабарера.
▪️ She shook hands with him, said, "Howdy, partner!" Она пожала ему руку и сказала: "Привет, напарник!"
▪️ Howdy, everybody, look what we found. Всем привет, смотрите, что мы нашли!
🎬 Идиома дня:
THE APPLE OF MY EYE - æpl ɒv maɪ aɪ - зеница ока, свет моих очей, самое дорогое что у меня есть
▪️ Your father was the apple of my eye. Твой отец был светом моих очей.
▪️ My daughter, because she's the apple of my eye. Моя дочь, потому, что она самое дорогое, что у меня есть.
▪️ I shall guard you... like the apple of my eye. Я тебя беречь буду... как зеницу ока.
Хотите улучшить свой английский и при этом насладиться классными песнями?
Тогда вы попали по адресу! Мы создали новый телеграмм канал, где вы можете наслаждаться любимыми песнями на английском языке и улучшать свой словарный запас.
Мы отбираем только лучшие хиты и делимся с вами полезными текстами песен и переводами. Кроме того, вы можете общаться с другими участниками канала, задавать вопросы и делиться своими впечатлениями.
Присоединяйтесь к нашему каналу и начните изучать английский язык с удовольствием!
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЧТО ПОСЕЕШЬ, ТО И ПОЖНЕШЬ"
WHAT GOES AROUND COMES AROUND - wɒt ɡəʊz əˈraʊnd kʌmːz əˈraʊnd - что посеешь, то и пожнешь; как аукнется, так и откликнется; все возвращается; чему быть, того не миновать
▪️ You just remember, Eleanor what goes around comes around. Не забывайте, Элеанор, что посеете, то и пожнете.
▪️ I believe in what goes around comes around. Я верю в то, что чему быть, того не миновать.
▪️ What goes around comes around, and pretty soon, it's pay back time. Что посеешь - то и пожнёшь, и пришло время платить по счетам.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ВЫРАЖЕНИЕ "BAD BLOOD"
BAD BLOOD - bæd blʌd - неприязнь, вражда
▪️ That kind of bad blood starts with us. Эта вражда начинается с нас.
▪️ We're talking about generations of bad blood between the community and the NYPD. Мы говорим о поколениях неприязни между обществом и полицией Нью-Йорка.
▪️ There's no bad blood between them. Между ними нет неприязни.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ СЛОВО "GIZMO"
GIZMO - gɪzməʊ - штуковина, вещица, приборчик, штука
▪️ Plus his gizmo fried my watch. Плюс его приборчик поджарил мои часы.
▪️ You sure this gizmo of yours works? Уверен, что эта твоя штуковина работает?
▪️ The gizmo looks as good as new. Эта вещица выглядит, как новая.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ИДИОМА "TIT FOR TAT"
TIT FOR TAT - tɪt fɔː tæt - око за око, зуб за зуб, баш на баш, той же монетой
▪️ The government policy was tit for tat to any attacks against its territory. Политика правительства была ответом за любые атаки против их территории.
▪️ But remember if you want to try to make a fool out of me, it'll be tit for tat . Но запомни - если ты пытаешься сделать из меня дурака, тебе вернется.
▪️ I'll save your life... But see here, Jim - tit for tat - you save Long John from swinging. Я спасу твою жизнь... А ты, Джим, отплати той же монетой - выпутывай Долговязого Джона из петли.
🎬 Слово дня:
BLIMEY - blaɪmɪ - вот это да, черт возьми, охренеть, разрази меня гром
▪️ Blimey! It's Eliza! Вот это да! Да ведь это Элиза!
▪️ Blimey, who’d spend that much on you? Охренеть! Кто потратил на тебя столько денег?
▪️ Blimey, you could hide a regiment down here. Вот это да! Здесь можно бы было спрятать целый полк.
Ищем 100 человек, которые пройдут 3 курса по IT бесплатно и дадут обратную связь!
Старая цена - 23 500 руб
Цена для тестовой группы - 0 руб 💯
👉🏻Получить курсы тут
Реклама ООО "ГикБреинс"
erid: LjN8KDQKX
🎬 Фраза дня:
I DON'T GET IT - aɪ dɒnt get ɪt - я не понимаю, я не догоняю, я не въезжаю
▪️ Honestly, I don't get it. Честно говоря, я не понимаю.
▪️ I don't get it, they said the military would meet us here. Я не понимаю, они сказали, что здесь нас встретят военные.
▪️ I don't get it, why did he run off like a madman? Я никак не пойму, почему он убежал, как псих?
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "HE CUT ME OFF"
HE CUT ME OFF - hiː kʌt miː ɒf - он меня подрезал
▪️ Kid in a truck cut me off at the light, so I followed him instead. Парень на грузовике меня подрезал на светофоре, так я рванул за ним.
▪️ This guy cut me off, and I just got so mad. Этот тип меня подрезал, и я взбесился.
▪️ Did you see that guy cut me off? Ты видел, тот парень подрезал меня?
Как переехать в США одной без денег и легально? Как выучить язык до С2 за три года? Нереально? Добро пожаловать на канал Кисельные Берега!
Лика переехала в Америку одна в девятнадцать лет, когда перевелась в американский вуз с российского юрфака. Она прошла через культурный шок, визовые ограничения, поиск стипендий и работы. Лика делится жизнью в США без прикрас и помогает узнать об учебе и работе!
У Лики много фишек по английскому, потому что уже несколько лет она занимается репетиторством. Но это не английский по учебникам и курсам, нет. Это реальный и спонтанный английский, вбирающий в себя культурные особенности
Переходите на канал Лики и записывайтесь на занятия!
скидка на все индивидуальные занятия и абонементы 10% по промокоду: likus
🎬 Идиома дня:
LIGHTEN UP - laɪtn ʌp - расслабься, остынь, улыбнись, не бери в голову, полегче, повеселее, взбодрись
▪️ And you should lighten up. Life's good. И ты должен взбодриться, жизнь прекрасна.
▪️ Andrew, my man, lighten up. Эндрю, друг мой, расслабься.
▪️ She says I need to lighten up. Она сказала, мне надо проще ко всему относиться.