englesson | Образование

Telegram-канал englesson - English for Life

22203

@petr_khandozhko - по вопросам рекламы 1 пост = 2 500 руб. 10 часа на первом месте Удаление поста через 5 дней Лучшие материалы для изучения английского языка.

Подписаться на канал

English for Life

Идиомы про эмоции и чувства
Go to pieces — быть разбитым.
I went to pieces when I heard about his death — Я был разбит, когда услышал о его смерти.

To carry the torch for — быть в кого-то влюблённым.
Do you see the way she looks at Jack? She definitely carries the torch for him! — Видишь, как она смотрит на Джека? Она точно в него влюблена!

To be in a stew — быть крайне обеспокоенным.
I'm in a stew, he's not returning any of my calls! — Я очень обеспокоена, он не отвечает на мои звонки!

Читать полностью…

English for Life

Несколько крайне простых, но действенных советов тем, кто изучает английский язык в режиме онлайн.

📍 Самая очевидная вещь, которую многие выпускают из вида: удобное рабочее место и отсутствие отвлекающих факторов. Да, поверьте преподавателю, который месяц назад перешел в онлайн — удобный стул, хорошая гарнитура, даже расположение стола в комнате очень важно для качественной работы.

🎧 Если вам удобно, вы работаете более продуктивно. Комплект из наушников и микрофона (то есть гарнитура) обеспечит вам более качественный звук и снизит фоновый шум. А вот работающий рядом с вами телевизор никак не поспособствует хорошему запоминанию нового материала из урока.

📍 Слушайте преподавателя внимательнее. Странный совет? Отнюдь! Иногда студенты, занимаясь в онлайн-группах, пытаются делать несколько дел параллельно — участвовать в занятии, проводить рабочие совещания, отвечать на электронные письма. К сожалению, это вовсе не многозадачность, это трата вашего времени.

👨‍💻 Лучше сконцентрируйтесь на одной задаче за раз, и если у вас занятие, то участвуйте в нем не только в момент, когда вам задан вопрос, но и когда обсуждение ведут другие студенты и когда преподаватель дает объяснение.

Читать полностью…

English for Life

УСПЕЙТЕ ЗАПРЫГНУТЬ В ПОСЛЕДНИЙ ВАГОН! 🇬🇧 ⚡️

Вы до сих пор не начали учить английский?! 🤭

Ну хоть в розыгрыше нашем поучаствуйте! Там классный приз: наш курс “Английский язык с нуля”. Чем не шанс начать понимать, о чем поется в любимых треках? 🎧

Условия — проще не бывает:

1. Быть подписанным на телеграм канал WillSkill

2. Нажать на кнопку “Участвую!” в
посте про розыгрыш

Итоги подведем 12.02.23. В этот день мы свяжемся с победителем и дадим всю информацию по выигрышу.

Поспешите!🔥

Читать полностью…

English for Life

Если вдруг вы связаны с машиной
- вот для вас небольшая подборка фраз.

Читать полностью…

English for Life

5 проблем, с которыми вы можете столкнуться в своем доме.

CLOGGED DRAIN — Засорившаяся труба

🇬🇧 Clogged drains can cost $100 to $200 to clear if you hire a professional.
🇷🇺 Очистка засоренных стоков может стоить от 100 до 200 долларов, если вы наймете профессионала.

DRIPPY FAUCET — Капающий кран

🇬🇧 My heart clutches in sympathy with the owners when I see a water stain on the ceiling or a dripping faucet.
🇷🇺 Мое сердце сжимается от сочувствия к владельцам, когда я вижу пятно от воды на потолке или капающий кран.

RUST STAINS — Пятна ржавчины

🇬🇧 We had rust stains all over the ceiling, so we had to call our landlord.
🇷🇺 У нас по всему потолку были пятна ржавчины, так что нам пришлось позвонить нашему домовладельцу.

LEAKING PIPES — Протекающие трубы

🇬🇧 My tenant arrived home to find a leaking pipe from the bath in the flat above had ruined her possessions.
🇷🇺 Девушка, арендующая мою квартиру, приехала домой и обнаружила, что протекающая труба из ванны в квартире наверху испортила ее имущество.

PEELING PAINT — Отшелушивающая краска

🇬🇧 Peeling paint should be rubbed down and reapplied, and any gaps or rot should be dealt with at the same time.
🇷🇺 Отслаивающуюся краску следует стереть и нанести повторно, а также одновременно устранить любые зазоры или гниль.

Читать полностью…

English for Life

Безошибочный путь переезда за границу и построения топовой карьеры🌎 💵

✈️Хочешь жить в стране мечты, получить диплом и работать в зарубежной компании?

Тогда подписывайся на канал Come&Pass и получай самую актуальную информацию по релокации за границу через образование:

Come&Pass — твой путеводитель по образованию за рубежом, где ты узнаешь, как:
🔹Выбрать страну и ВУЗЫ;
🔹Переехать без знания иностранного языка;
🔹Получить грант и учиться бесплатно;
🔹Создать личный бренд, чтобы поступить в Лигу Плюща или устроиться в топовую компанию;
🔹Легализоваться в стране после окончания учебы, найти работу т. д.

ПОДПИСАТЬСЯ

👉🏻Подписывайся на Come&Pass и получай советы Ольги Пистиной и ее команды, которые помогли более 150 студентам поступить зарубеж

На канале тебя ждет подарок - Admissions Kit, куда включены:
— Список документов для подачи в зарубежные ВУЗы и стипендии
— Таймлайн поступления
— Планнер по поступлению за границу

Не теряй время, забирай все самое лучшее прямо сейчас⬇️

ПОДПИСАТЬСЯ

Читать полностью…

English for Life

RULE OF THUMB — A practical and approximate way of doing or measuring something.
👉 Rule of thumb или по-русски «эмпирическая закономерность», «правило большого пальца» — это зависимость, основанная на экспериментальных данных и позволяющая получить приблизительный результат, в типичных ситуациях близкий к точному. В английском языке эта идиома используется в качестве практических правил, которые представляют собой просто общие принципы и переводится как «общее правило», «как правило».

Пример использования:
🇬🇧 As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.
🇷🇺 Как правило, на свидании ты всегда должен платить за ужин.

Читать полностью…

English for Life

Caмые пoлeзные paзговорные выpaжения нa aнглийcком

1. What for? - Зaчeм?
2. Let's drop the subject - Дaвaй ocтавим этy тeмy.
3. Let's clear it up - Дaвaй paзберёмся.
4. What are you talking about? - O чём ты!
5. What are you driving at? - K чeмy ты клoнишь?
6. That's not the point - Этo нe oтнoсится к вoпpосу.
7. It doesn't prove a thing - Этo ничeгo нe дoкaзывает.
8. That's very well, but - Этo вcё oчeнь xoрошо, нo.
9. So what? - Hy и чтo?
10. You can take it from me - Moжешь мнe пoвeрить

11. What of it? - И чтo из этoгo?
12. I have no idea - Пoнятия нe имeю.
13. Ask me another - Cпpоси чтo пoлeгче!
14. I wish I knew - Хoтeл бы я знaть!
15. I don't care - Meня нe вoлнyет.
16. It doesn't matter - Этo нe вaжнo.
17. It's all the same to me - Mнe бeз paзницы.
18. It's up to you - Peшай caм.
19. It's beside the point - Этo нe oтнoсится к вoпpосу.
20. Use your own judgement - Peшай caм.

21. It' s none of your business - He твoё дeлo.
22. Mind one's own business - Зaнимaйся cвoим дeлoм.
23. It's out of place - Этo нeyместно.
24. It's waste of time - Этo тpaта вpeмени.
25. It's a lie - Этo лoжь.
26. It doesn't make sense - Этo нe имeeт cмыcла.
27. It's new to me - Пepвый paз cлышy.
28. Enough of it - Дoвoльно oб этoм.
29. I mean it! - Я ceрьёзно.

Читать полностью…

English for Life

Bизуальный aнглийский

Читать полностью…

English for Life

MAKE ENDS MEET — earning money in order to live without getting into debt.

👉 Изначально данная идиома означала схождение концов веревки, что символизировало непрерывность и, следовательно, безопасность и стабильность. Сейчас эту фразу можно использовать, когда мы говорим о том, что мы должны иметь определенное количество денег, чтобы хватало на самое необходимое. Дословный перевод — «сводить концы с концами».

Пример использования:
🇬🇧 She cleaned hotel rooms just to make ends meet.
🇷🇺 Она убирала номера в гостинице только чтобы сводить концы с концами.

👇Ниже слушаем американское произношение от преподавателя Barbara Fortier и делимся своими примерами на данную идиому!

Читать полностью…

English for Life

BUTTER SOMEBODY UP — To be very kind or friendly to someone or try to please someone.

👉 Идиому butter someone up используем в ситуациях, когда вам необходимо показать себя с лучшей стороны, быть очень хорошим. И, как правило, вы поступаете так из эгоистичных соображений. Дословный перевод «льстить кому-то», «умасливать кого-либо».

Пример использования:
🇬🇧 We’ll have to butter Angie up before we tell her the news about the broken camera.
🇷🇺 Нам придется хорошо себя вести с Энджи, перед тем как мы расскажем ей про сломанный фотоаппарат.

👇 Ниже слушаем британское произношение от преподавателя Benjamin Walker и пишем свои примеры на новое выражение!

Читать полностью…

English for Life

Устойчивые обороты со словом «EYE»
Идиомы помогают обогатить вашу речь и сделать ее более выразительной. В английском языке, как и в русском, есть множество выражений с разными словами. Некоторые из них считаются устойчивыми и переводятся особенным образом. Разберем такие фразы со словом «Eye» («Глаз»).
Распространенные идиомы
Все реплики со словом «Eye» так или иначе связаны со зрением. Но многие из них относятся к образным высказываниям, поэтому перевод таких словосочетаний будет необычным.
- Have eyes in the back of one’s head. / Иметь глаза на затылке.
Такую фразу часто используют носители языка в бытовом общении. Она произносится, когда собеседник хочет подчеркнуть, что все видит и замечает.
- My mom had eyes in the back of her head. I never got away with anything. / У моей мамы глаза на затылке. Мне никогда ничего не сходило с рук.
- Apple of someone’s eye. / Зеница чьего-то ока.
Такая реплика указывает на то сокровенное, что есть у человека. Она употребляется по отношению к близкому человеку, родственнику или второй половинке.
- Nick is the apple of his father’s eye. / Ник – зеница ока своего отца.
- Get a black eye. / Получить синяк.
Применяется в прямом и переносном смысле. Оборот переводится не только как «Заработать фингал», но и как «Потерпеть поражение».
- They got a black eye trying to compete with that corporation. / Они получили синяк под глазом, пытаясь конкурировать с той корпорацией.
- Catch someone’s eye. / Поймать чей-то взгляд.
Используется для описания как одушевленного, так и неодушевленного предмета. Обозначает, что кто-то или что-либо привлекло внимание говорящего.
- Ann caught the server’s eye. He will be with us shortly. / Анна поймала взгляд официанта. Он скоро будет с нами.
- Hit the bull’s-eye. / Попасть в яблочко.
Употребляется, когда нужно подчеркнуть, что человек попал в самый центр мишени. Фигурально такой оборот выражает впечатляющий результат.
- They hit the bull’s-eye with their new product line. / Они попали в яблочко с их новой линейкой продуктов.
- Cry one’s eyes out. / Выплакать все глаза.
Фразеологизм применяется при очень печальных событиях. Он подразумевает высшую степень отчаяния и печали.
- You just need to cry your eyes out to get it all out of your system. / Тебе просто нужно выплакать глаза, чтобы избавиться от всего этого.
- Keep one’s eye on the ball. / Следить за мячом, сфокусироваться на одной цели.
Зачастую эта фраза употребляется в образном значении. Она подразумевает ориентацию человека на выполнение конкретной задачи.
- Her ability to keep her eye on the ball assured her eventual success. / Ее способность концентрироваться на одной задаче обеспечила ей окончательный успех.
- Eagle eye. / Орлиный глаз.
Подходит для характеристики человека с острым зрением, способного замечать малейшие ошибки и видеть детали.
- Leila’s eagle eye saw the discounted skirt Tina was looking for. / Зоркий глаз Лейлы увидел юбку со скидкой, которую искала Тина.
- Turn a blind eye to something or someone. / Закрыть глаза на что-то или кого-то.
Такой оборот звучит, когда человек хочет подчеркнуть игнорирование какой-либо проблемы. Эта реплика отражает сознательное скрытие истинного хода вещей.
- My boss is going to turn a blind eye to that problem for the moment. / Мой босс собирается закрыть глаза на эту проблему на данный момент.
- Feast one’s eyes on something. / Любоваться чем-то.
Высказывание используется, чтобы похвастаться вещью, которой человек обладает. Это призыв посмотреть и насладиться чем-то.
- He can`t stop feasting his eyes on his new bike. / Он не может оторвать глаз от своего нового мотоцикла.

Читать полностью…

English for Life

Дефис в английском языке
Дефис (-) — уникальный знак пунктуации, поскольку он применяется как в орфографии, так и пунктуации.
В правописании он используется как неотделимая часть самого слова. В пунктуации — в определенных словосочетаниях, где его использование может зависеть от порядка слов в предложении.
Дефис, как правило, служит для связывания слов или частей слов вместе, показывая взаимосвязь между ними.
Внимание. Не путайте дефис (-) с различными видами тире (–, ―, —), которые длиннее и применяются для обозначения пауз и дополнений в предложении.
Использование дефиса в орфографии
1. Связь между частями составных существительных, глаголов и прилагательных
Составные слова состоят из двух или более частей, которые связаны между собой и вместе обозначают одно понятие. Это могут быть существительные, глаголы или прилагательные.
Составные слова бывают трех видов:
- Открытые пишутся отдельными словами
- Дефисные — с использованием двух и более дефисов
- Закрытые пишутся в одно слово
В данной теме нас интересуют hyphenated compound nouns / дефисные составные слова.
Примеры дефисных составных слов:
- Существительные: stand-in / заменитель, time-out / тайм-аут, stick-in-the-mud / замешательство
- Прилагательные: clear-cut / четкий, long-term / долгосрочный, two-way / двустороннее (движение), water-resistant / водонепроницаемый
- Глаголы: to cold-shoulder / проявлять равнодушие, to follow-through / оправдывать ожидания
Угадать, как правильно пишется составное слово, сложно. Здесь в помощь только хороший словарь. Тем более, что язык постоянно меняется, и эти слова также модифицируются. Как правило, более «старые» слова с большей вероятностью пишутся слитно. Составные слова с дефисом обычно появляются на промежуточном этапе.
Если одна часть составного слова — буква, она обычно открытая или пишется через дефис. Слово email / электронная почта — исключение, которое стали писать слитно из-за повсеместного и частого использования.
Примеры открытых составных слов с буквой: F distribution / распределение Фишера, V neck / V-образный вырез, X chromosome / Х-хромосома.
Примеры дефисных составных слов: H-bomb / водородная бомба, y-axis / ось Y, U-turn / разворот.
Слова, заимствованные из иностранных языков, особенно латинского, пишутся без дефиса: a priori / априори, post hoc / постфактум, vice versa / наоборот.
Следующие слова часто ошибочно пишутся через дефис: more or less / более или менее, ongoing / продолжающийся, under way / ведущийся.
2. Связывание префикса или суффикса со словом
Большинство префиксов и суффиксов присоединяются к корневому слову без дефиса. В некоторых случаях допустимы два варианта написания (nonaggressive/non-aggressive / неагрессивный, infra-red/infrared / инфра-красный), но в настоящее время существует тенденция опускать дефис.
Дефис обязательно пишется в следующих случаях:
После префиксов all-, ex-, quasi— и self—. Когда self является корневым словом, дефис не используется.
All-inclusive / все включено, ex-husband / бывший муж, self-esteem / самооценка
Selfishness / эгоизм, selfless / самоотверженный
Перед суффиксами –elect, -odd и -free.
The president-elect / избранный президент, thirty-odd students / тридцать с лишним студентов, sugar-free / без сахара
Если корневое слово является цифрой.
Pre-1900s / до 1900-х, under-18s / до 18-ти
Если корневое слово пишется с большой буквы.
Pre-Columbian / доколумбовой (эпохи), pre-Reformation / до Реформации, Buddha-like / подобный Будде
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Отрицательные префиксы (DIS-, IM-, UN-, IR-)
Когда нужно придать глаголу, прилагательному, наречию или существительному противоположное значение, используются отрицательные префиксы. В английском языке их несколько, но они не взаимозаменяемы. Каждый применим только для определенной группы слов. Рассмотрим, как образуются и когда употребляются такие приставки.
Образование
Все типы отрицательных префиксов добавляются к словам по стандартному механизму. Они присоединяются к основе начальной формы. При этом учитывается, с какой буквы начинается слово.
Orient + dis = disorient.
Mobile + im = immobile.
Prepared + un = unprepared.
Resistible + ir = irresistible.
Но, к примеру, одно прилагательное не может употребляться в разных предложениях с несколькими приставками. Для каждого слова существует свой префикс.
Применение
Задача отрицательных приставок – внести противоположное значение. Они не просто задают отрицание, а показывают диаметрально иной смысл. Для этих целей обычно используются антонимы, но подобрать их можно не всегда. Если у слова в английском языке нет пары с обратным определением, то к нему подставляется специальная приставка. На то, какую именно выбрать в конкретном случае, указывает первая буква в слове.
- «dis-» используется, когда слово начинается с согласной или гласной;
- «im-» применяется, когда слово начинается с «p» либо «m»;
- «un-» добавляется к словам, которые начинаются с гласной или согласной;
- «ir-» подставляется в начало слов, начинающихся с буквы «r».
Иногда «подсказками» выступают сами префиксы. Так «dis-» указывает на противоположность. Это сильная степень отрицания. Такая приставка чаще подставляется к глаголам. А «un-» подразумевает нетипичность черт объекта. Имеется в виду «вовсе нет». Это легкая форма отрицания. Данный префикс совместим со всеми частями речи, он подходит даже для абстрактных существительных. Но обычно он присоединяется к латинским производным, которые заканчиваются суффиксами «-ed» и «-able» («unassailable», «unfounded»).
Совместимость
Чаще всего отрицательный оттенок нужен при характеристике предмета. По этой причине такие префиксы в большинстве случаев употребляются с прилагательными.
Disproportionate. / Непропорциональный.
Imprecise. / Неточный.
Unavailable. / Недоступный.
Irresistible. / Непреодолимый.
Но встречаются и варианты использования отрицательных префиксов с существительными, наречиями и глаголами.
Disinfect. / Дезинфицировать.
Immaturity. / Незрелость.
Uncertainly. / Неуверенно.
Irresponsibility. / Безответственность.
Примеры
Обычно такие отрицания добавляются к слову, когда нужно сопоставить два объекта. В результате в одном предложении стоит одно и то же слово, но с абсолютно разными оттенками.
You all agree with the plan, but I still disagree. / Вы все согласны с планом, но я все еще не согласен.
Sara is reliable, you can trust her to do anything you ask. Her sister Clara, on the other hand, is unreliable, you cannot rely on her. / Сара надежна, вы можете доверить ей сделать все, что вы попросите. Ее сестра Клара, с другой стороны, ненадежна, на нее нельзя положиться.
Лжеотрицательные префиксы
Ошибочным будет переводить с противоположным смыслом все слова, начинающиеся подобными сочетаниями. В ряде случаев речь идет вовсе не о противопоставлении. Просто в английском языке есть слова, которые начинаются с таких букв, но при этом имеют нейтральное значение. К ним относятся:
Irrigate. / Поливать.
Universe. / Вселенная.
Important. / Важный.
Discuss. / Обсуждать.
Есть и еще одна сложность. Она связана с разными смысловыми оттенками, которые приобретают слова с отрицательными приставками. К примеру, «tasteful» переводится как «вкусный, изящный». Это прилагательное используется в равной степени и по отношению к еде, и касательно какого-то объекта. А «distasteful» носители языка, как правило, употребляют в значении «неприятный», подразумевая отсутствие эстетического вкуса. Если нужно сказать «невкусный» в плане еды, то они произносят слово «tasteless» («пресный, безвкусный»).

Читать полностью…

English for Life

Как различать fairly, quite, pretty, rather в речи
Чтобы научиться говорить на английском как носитель языка, попробуйте добавлять в предложения яркие и образные слова. Они характерны для разговорной речи, но нечасто встречаются в академической программе по изучению английского. А ведь носители языка используют их постоянно, чтобы придать своим монологам максимум живости и эмоций. К таким словам относятся наречия fairly, quite, pretty, rather. В статье мы вам расскажем, в чем их «соль»!
Такие одинаковые
Главная проблема, с которой сталкиваются изучающие английский, – это наличие в языке похожих по значению слов. Все это относится к квартету fairly, quite, pretty, rather. Рассмотрим, в чем их сходство.
- Принадлежат к одной части речи. Это наречия.
- Используются обычно в разговорной речи, неформальном общении.
- Ставятся перед прилагательными.
- Выступают в качестве усилителей, чтобы подчеркнуть или усилить признак предмета.
- Применяются, чтобы сравнить два прилагательных.
Каждое из них переводится как «довольно». Но они вовсе не взаимозаменяемы.
Настолько разные
Quite и pretty обозначают меньшую степень чего-либо. Но тут есть несколько нюансов.
После quite всегда должен идти неопределенный артикль (an, a).
It was quite a good song. / Это была довольно хорошая песня.
После pretty артикли никогда не ставятся. Это наречие вообще особенное. Во-первых, оно самое неформальное из этой четвертки. Оно обычно используется в разговорной речи. Во-вторых, именно его чаще всего употребляют американцы в значении «достаточно».
We’re in a pretty strong position. / У нас довольно сильная позиция.
Различия наблюдаются и в сочетаемости. Quite употребляется с существительным в единственном числе, a lot, глаголом. С pretty подобное соседство не пройдет.
There were quite a lot of motorcycles in the competition. / На соревновании было довольно много мотоциклов.
Charlotte quite likes ballet. / Шарлотте весьма нравится балет.
This concert is quite a surprise. / Этот концерт – большой сюрприз.
Особенность rather – в его необычном оттенке. Это наречие придает прилагательному элемент неожиданности. Мы используем его, когда что-то нас приятно удивило. А еще это очень английское слово. Его предпочитают произносить британцы, когда хотят усилить прилагательное и сделать речь более «живой».
This countryside is rather nice. / Эта деревня довольно милая.
Специфика fairly – в сфере его употребления. Это самое формальное из четырех наречий. Его используют в деловой переписке и во время бизнес-переговоров. Оно подразумевает «недостаточно». Указывает, что какой-то признак, в общем-то, можно отметить. Но он удовлетворяет рассказчика только в некоторой степени. Это наречие показывает, что характеристики предмета могли бы быть и лучше.
This song is fairly good, but I don’t want to hear it again. / Эта песня достаточно хороша, но я не хочу слышать ее снова.
Смысловая градация
Помимо грамматических и стилистических различий существуют еще и смысловые. Все четыре наречия указывают на какое-либо качество объекта. Причем проявляется оно в большей или меньшей степени. Все зависит от того, какое именно слово стоит перед прилагательным. Приведем градацию наречий от самой сильной до более слабой степени выраженности признака.
/ Значительно.
/ Отчетливо.
/ Больше, чем обычно.
/ Слегка.
Рассмотрим, как это реализуется на практике.
Her English is pretty good. Her level of English is intermediate. / Ее английский весьма хорош. Ведь у нее средний продвинутый уровень.
Her English is rather good. But she is from Russia. / Ее английский относительно хорош. Хотя она из России.
Her English is quite good. She is not a beginner. / Ее английский вполне хорош. Но она и не новичок.
Her English is fairly good. But she is a beginner. / Ее английский удивительно хорош. Несмотря на то, что она новичок.
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

ГРАММАТИКА
Наречие sometimes в английском языке: правила и функции употребления

Наречия играют очень важную роль в коммуникации, ведь когда мы хотим сказать, как часто выполняется то или иное действие, то мы используем наречие, выражающее частотность. В сегодняшней статье мы подробнее рассмотрим одно из таких наречий, а именно наречие sometimes и его особенности.
Думаю, всем с начальных уровней английского языка запомнилось правило употребления наречий частоты:

smile перед смысловым глаголом:

smile They often stay up all night.
smile Они часто не спят всю ночь.

smile I will always love you.
smile Я всегда буду тебя любить

smile после глагола to be (in simple tenses):

smile He is always hungry.
smile Он всегда голоден.

smile Winter isn't often mild in this country.
smile Зима в этой стране не часто бывает мягкой.

Это логично и понятно, и хотелось бы на этом остановиться, но чем больше мы погружаемся в изучение языка и языковую среду, тем яснее становится, что грамматические правила более гибкие, чем можно было бы подумать. Наречие sometimes как раз один из примеров этой самой гибкости.

В утвердительных предложениях sometimes естественней всего звучит в середине, перед смысловым глаголом, или в самом начале предложения:

smile I sometimes travel to work by taxi.
smile Иногда я езжу на работу на такси.

smile Sometimes I miss you so much.
smile Иногда я так сильно скучаю по тебе.

Наименее часто его можно встретить в конце предложения:

smile This job really sucks sometimes.
smile Иногда эта работа действительно отстойная.

В отрицательных предложениях с наречиям sometimes всё интереснее. Если мы хотим использовать наречие в начале или в конце предложения, то ничего не меняется:

smile Sometimes I don't think he's mad.
smile Иногда я не думаю, что он зол.

smile Eddie doesn't tidy his room sometimes.
smile Эдди иногда не убирается в своей комнате.

Что касается использования sometimes в середине предложения, то частица not ставится после наречия:

smile Tom sometimes doesn't shave for weeks!
smile Том иногда неделями не бреется!

smile I'm sometimes not happy with my works.
smile Иногда я недоволен своими работами.

То есть общее правило размещения наречий частоты в предложении, когда мы ориентируемся на смысловой глагол здесь не работает.

Объяснить это можно тем, что наречие sometimes в отрицаниях служит для того, чтобы выразить мысль о том, что мы выполняем какое-то действие не так часто/обычно, как можно было бы подумать, точнее, что бывают моменты, когда мы этого не делаем. Например два примера ниже абсолютно идентичны в своем значении:

smile I sometimes don't go out on Fridays.
smile Иногда я никуда не выхожу по пятницам.

smile I, on occasions, do not go anywhere on Fridays.
smile Иногда я никуда не хожу по пятницам.

Иногда, такие тонкости могут казаться очень сложными для понимания, однако чем больше вы уделяете время практике, тем легче вам будет впоследствии!

Читать полностью…

English for Life

Как называются знаки препинания в английском языке?

PERIOD /ˈpɪə.ri.əd/ — Точка

COMMA /ˈkɒmə/ — Запятая

EXCLAMATION MARK /ˌekskləˈmeɪʃ(ə)n mɑːk/ — Восклицательный знак

QUESTION MARK /ˈkwestʃ(ə)n mɑːk/ — Вопросительный знак

SEMICOLON /ˈsemɪkɒʊlən/ — Точка с запятой

COLON /ˈkəʊlən/ — Двоеточие

DASH /dæʃ/ — Тире

HYPHEN /ˈhaɪfən/ — Дефис

APOSTROPHE /əˈpɒstrəfi/ — Апостроф

ELLIPSES /ɪˈlɪpsiːz/ — Многоточие

PARENTHESES /pəˈren.θə.siːz/ — Круглые скобки

BRACKETS /ˈbræk.ɪts/ — Квадратные скобки

QUOTATION MARKS /kwəʊˈteɪ.ʃən ˌmɑːks/ — Кавычки

Читать полностью…

English for Life

Почему мы всё время начинаем и бросаем учить английский?

Одна из причин — мы не знаем свой уровень языка. В итоге берёмся за контент, который нам не по силам. Например, сериал «Друзья» часто советуют смотреть тем, кто начинает учить язык, но в нём полно юмора, который начинающие пока понять не могут.

В итоге разрыв знаний удручает и мотивация снова падает.

Если вы готовы дать английскому ещё один шанс, мы поможем поверить в свои силы и довести дело до конца.

Приходите на бесплатную консультацию в Яндекс Практикум:

- Проведём устный тест на уровень языка,
- Покажем, чего реально добиться за полгода изучения,
- Расскажем, как наши курсы помогут достичь цели.


Записаться

Читать полностью…

English for Life

Давайте говорить друг другу комплименты...
...НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

awesome - потрясающий
amazing - изумительный, удивительный
adorable - восхитительный
charming - очаровательный
fantastic - потрясающий
gorgeous - великолепный
great - великолепный, прекрасный
wonderful - удивительный
brilliant - замечательный
attractive - привлекательный
beautiful - прекрасный, красивый
good-looking - красивый
handsome - красивый (о мужчине)
lovely - привлекательный
pretty - красивый ( о женщине)
experienced - опытный
hard-working - трудолюбивый
efficient - умелый, "молодчина"
talentedб gifted - талантливый, одаренный
confident - уверенный
brave - смелый
clever, intelligent - умный
patient - терпеливый
kind - добрый
honest - честный
good-humoured - добродушный
outgoing - общительный
friendly - дружелюбный

Читать полностью…

English for Life

В этой статье преподаватель английского языка Евгений расскажет нам о синонимичных наречиях «forward» (вперед) и «ahead» (вперед), которые в зависимости от того, какой глагол стоит рядом с ними, могут полностью менять смысл сказанного или сохранять его неизменным.
Интересным является тот факт, что при использовании наречий forward и ahead c глаголами, обозначающими пространственное расположение или движение, значение получившихся словосочетаний (например, go forward или go ahead), как правило, остается синонимичным. Вот несколько примеров:

Please face forward/ahead so that I can buckle your seatbelt. — Пожалуйста, повернитесь вперед, чтобы я мог пристегнуть ваш ремень безопасности.

Step away from the bags and walk forward/ahead. — Отойдите от сумок и идите вперед.

I decided not to give up and go forward/ahead. — Я решил не сдаваться и идти вперед.

Terror and violence must stop before we move forward/ahead. — Террор и насилие должны прекратиться, прежде чем мы двинемся вперед.

Однако глагол look в сочетаниях с наречиями forward и ahead чаще всего меняет свое значение. Согласно Cambridge Dictionary online to look ahead означает «думать» и «принимать решения в связи с предстоящими событиями»:

Meteorologists are trying to look ahead to plan. — Метеорологи пытаются заглянуть вперед, чтобы спланировать.

В то время как look forward подразумевает «ощущение удовольствия в связи с тем, что то или иное событие собирается произойти»:

I’m really looking forward to my holiday. — Я действительно с нетерпением жду своего отпуска.

Хотя так дело обстояло не всегда. В значении предвкушения фразовый глагол look forward ранее подразумевал простое ожидание предстоящих событий, и намного позже он приобрел более конкретное значение — ожидать чего-либо с нетерпением.

Oxford English Dictionary приводит в пример строки Шекспира, в которой look forward означает простое ожидание: «Looke forward on the iornie you shall go.» (Measure for Measure, 1604)

Тот же словарь дает пример употребления этого сочетания в новом значении — ожидать страстно: «Banish your fears, and let us look forward, my love.» (Samuel Foot, 1777)

В деловом, официальном английском looking forward часто используется в значении going forward (продвижение) или moving forward (продвигать вперед). Тем не менее в повседневном употреблении большинство людей под looking forward подразумевают «сильное желание», «пыл», «рвение», «стремление» или «предвкушение чего-либо»:

I’d been looking forward to some delicious spaghetti alla carbonara and a bottle of Frascati. — Я с нетерпением ждала вкусных спагетти алла карбонара и бутылку Фраскати.

Читать полностью…

English for Life

OUT OF TUNE — Singing or playing notes that are at the wrong pitch or that do not agree with others being sung or played.

👉 Любите петь караоке, но никак не попадаете в ноты? В таких случаях можете использовать идиому out of tune. На русский эта фраза переводится как «фальшивить», «петь мимо нот».

Пример использования:
🇬🇧 I like singing loud and out of tune.
🇷🇺 Мне нравится петь громко и мимо нот.

Читать полностью…

English for Life

Прокачиваем свой английский с помощью пяти фразовых глаголов со словом "BREAK"

BREAK UP — расстаться, прекратить отношения

🇬🇧 Don't be such a wimp, Simon. Tell her you want to break up.
🇷🇺 Не будь тряпкой, Саймон. Скажи ей, что ты хочешь расстаться с ней.

BREAK DOWN — ломаться, потерять самообладание

🇬🇧 Her car broke down.
🇷🇺 Ее машина сломалась.

🇬🇧 She suddenly broke down and cried.
🇷🇺 Она вдруг не выдержала и расплакалась.

BREAK IN — врываться, взламывать

🇬🇧 The thieves waited until it was dark enough to break in.
🇷🇺 Воры дождались, пока будет достаточно темно, и только потом приступили ко взлому.

BREAK AWAY — уходить, сбегать

🇬🇧 The criminal broke away from the policemen who were holding him.
🇷🇺 Преступник вырвался из рук полицейских, которые держали его.

BREAK THROUGH — прорываться, преодолеть

🇬🇧 He's a very talented young actor who's just ready to break through.
🇷🇺 Это очень талантливый молодой актёр, который вот-вот готов совершить прорыв.

Читать полностью…

English for Life

SIT TIGHT — To stay where you are.

👉 Данная идиома используется в случаях, когда необходимо «сидеть тихо», «выжидать», «запастись терпением».

Пример использования:
🇬🇧 I guess we have to sit tight.
🇷🇺 Наверное, нам нужно просто подождать.

Читать полностью…

English for Life

GRIT YOUR TEETH — To accept a difficult situation and deal with it in a determined way.

👉 Осталась пара ночей до дедлайна? Самое время собраться с силами и успеть всё вовремя! И здесь вам пригодится фраза grit your teeth, которая переводится как «стиснуть зубы», «сжать зубы».

Пример использования:
🇬🇧 We had to grit our teeth and agree with their conditions because we wanted the contract.
🇷🇺 Нам пришлось стиснуть зубы и согласиться на их условия, потому что мы хотели получить этот контракт.

Читать полностью…

English for Life

CALL IT A DAY — To stop what you are doing because you do not want to do any more or think you have done enough.

👉 Совещание длится уже несколько часов и вроде бы вы всё обсудили? Тогда самое время закончить на сегодня и отправиться по домам! И в для таких случаев, в английском существует идиома call it a day, которую можно перевести как «прекратить работу над чем-то», «пора закругляться».

Пример использования:
🇬🇧 Okay, enough, it’s time to call it a day.
🇷🇺 Ладно, хватит, пора закругляться.

👇 Ниже слушаем произношение от преподавателя Ugur Arac и придумываем примеры на данную идиому!

Читать полностью…

English for Life

В чём разница между словами «So» и «Such»? Давайте разбираться!

Одна из функций «So» и «Such» — усиление значения слов, перед которыми они стоят. Перевод их в таком случае почти одинаков, но есть существенная разница в правилах использования.

SUCH — Такой / Такая / Такое и тд.

Слово «Such» всегда используется перед парой прилагательное + существительное или просто перед существительным. При этом, если существительное в ед. числе, то перед ним обязательно нужно ставить артикль «a/an». Например:

🇬🇧 I can't solve such complicated equations. I'm a humanitarian!
🇷🇺 Я не могу решать такие сложные уравнения. Я гуманитарий!

SO — Так / Такой / Такие и тд.

Слово «So» ставится только перед прилагательным, без существительного, и перед наречием.

🇬🇧 This equation is so complicated. I can't solve it.
🇷🇺 Это уравнение такое сложное. Я не могу его решить.

Читать полностью…

English for Life

Чтобы избежать нагромождения букв.
Неправильно: antiintelectual, shellike, multititled, intraarterial
Правильно: anti-intellectual / антиинтеллектуальный, shell-like / подобный раковине (оболочечный), intra-arterial / внутриартериальный
Если слово будет иметь другое значение без дефиса.
The star football player has resigned. / Звезда футбола ушёл на покой.
The star football player has re-signed. / Звезда футбола продлил контракт (продолжит работать)
Если без дефиса сложно понять смысл слова или оно может получить другой смысл.
Coinventor можно прочесть как coin ventor / изобретатель монет, поэтому лучше писать co-inventor / соизобретатель.
Если части составного слова обычно вместе не используются.
Обычные составные слова: worldwide / всемирный, clockwise / по часовой стрелке
Необычные: community-wide / для всего сообщества, nutrition-wise / правильные с точки зрения разумного питания
3. Связывание слов в числах
Дефис используют:
В любых числах из двух слов (от 21 до 99) или дробях.
Thirty-two / тридцать два, two hundred fifty-six / двести пятьдесят шесть, one-quarter / одна четверть, two and two-thirds / две и две трети
Если дробь содержит число из двух слов, переносите только это число, так как большее число дефисов может сделать смысл дробного числа неясным.
Неправильно: forty-five-hundredths
Правильно: forty-five hundredths / сорок пять сотых (0,45)
4. Дефис в обозначении цветов
Составные прилагательные, обозначающие оттенки цветов, пишутся через дефис.
Bluish-green water / голубовато-зеленая вода
Royal-blue jacket / Жакет оттенка королевского голубого
A strawberry-colored shirt / Рубашка земляничного оттенка

Читать полностью…

English for Life

Выражения и идиомы с AS….AS
Иногда нам нужно сравнить два предмета и подчеркнуть их общие черты. Или мы хотим усилить значение прилагательного без добавления слов «really», «very», «so». Для этого используются конструкции с «as… as». На русский они переводятся «такой же, как». Носители языка часто применяют их в повседневном общении, чтобы показать схожесть двух объектов. Но иногда эти обороты образуют идиомы. Они обогащают речь, делают ее красочной и образной.
«Бытовые» выражения
Они употребляются, когда нужно сравнить событие с каким-то ярким явлением. Но брать можно не все слова подряд. В арсенале англоговорящих людей есть набор специальных фраз для таких случаев. Чаще всего встречаются такие обороты:
As big as life - Большой, как жизнь
As clean as a whistle - Чистый, как стеклышко
As bitter as gall - Горький, как желчь
As right as rain - Правильный, как дождь
As bad as all that - Так плохо, как все это
As clear as crystal - Прозрачный, как кристалл
As soon as possible - Так скоро, как возможно
As mad as a hatter - Безумный, как шляпник
As black as pitch - Черный, как смола
As old as the hills - Древний, как холмы
Некоторые обороты переводятся на русский язык не в форме сравнения. Оно подразумевается, но даже при наличии конструкции с «as… as» смысл предложения иногда меняется.
She was as clear as crystal about her intentions. / Она ясно говорила о своих намерениях.
Could you reply to my request as soon as possible? / Не могли бы вы как можно быстрее ответить на мой запрос?
This exercise was as easy as pie. / Упражнение было проще простого.
She feels his views are as right as rain. / Она чувствует, что ее взгляды истинны.
They threw him out of court because he was as mad as a hatter. / Его выгнали из суда, потому что он сумасшедший.
«Животные» идиомы
Их задача в английском (как и в русском) – сравнить какую-то черту характера с определенным животным. Часть таких идиом соответствует русским аналогам. Но есть и уникальные сравнения, которые подчеркивают менталитет англичан.
As innocent as a lamb - Невинный, как ягненок
As sly as a fox - Хитрый, как лиса
As happy as a clam - Счастливый, как моллюск
As strong as an ox - Сильный, как бык
As cold as ice - Холодный, как лёд
As hungry as a wolf - Голодный, как волк
As fast as a hare - Быстрый, как заяц
As blind as a bat - Слепой, как мышь
As fast as a rabbit - Быстрый, как кролик
As busy as a bee - Занятой, как пчела
Применяются они по отношению к людям. Эти идиомы ситуативны. Они не говорят о том, что человек такой, как сравниваемое с ним животное. Они отмечают только одну схожую черту, которая проявилась при определенных обстоятельствах.
«Деловые» обороты
Они часто используются в бизнес-среде. Такие фразы разнообразят рабочий процесс, превращая обыденную фразу в оригинальное высказывание. Их можно услышать во время иностранных переговоров и встреч с партнерами.
As bold as brass - Твердый, как сталь
As tired as a dog - Уставший, как собака
As easy as pie - Простой, как пирог
As tough as old boots - Грубый, как старые сапоги
As cheap as dirt - Дешевый, как грязь
As steady as a rock - Стабильный, как скала
As calm as a millpond - Тихий, как пруд
As good as gold - Хороший, как золото
As hard as nails - Твердый, как гвоздь
As regular as a clockwork - Постоянный, как часовой механизм
Идиомы на английском для бизнес-встреч могут употребляться, чтобы проиллюстрировать дела в компании либо образно охарактеризовать сотрудника. Объект, с которым идет сравнение, здесь разный. Но в английском языке выделяются и тематические группы фразеологизмов.
«Цветовые» сочетания
Их особенность в том, что все они сравнивают предмет с каким-либо оттенком. Некоторые английские высказывания имеют аналоги в русском языке, поэтому переводятся привычными для нас фразеологизмами.
As white as a ghost - Белый, как привидение
As black as a skillet - Черный, как сковорода
As green as grass - Зеленый, как трава
As gay as pink ink - Веселый, как розовые чернила
As dark as death - Темный, как смерть
As red as a ruby - Красный, как рубин
As brown as a berry - Коричневый, как ягода

Читать полностью…

English for Life

Что выбрать?
На самом деле выбор слова всегда стоит за рассказчиком. Если с грамматической точки зрения для высказывания подходят все четыре слова, то надо подумать над смыслом. Что конкретно вы хотите подчеркнуть: необычный признак или его сильную выраженность? Но разобраться в таких тонкостях удается не всегда. Если определить степень интенсивности прилагательного тяжело, советуем вам следовать негласному правилу англоговорящих людей. Носители языка в разговорной речи чаще употребляют «pretty». А в письменной речи они обычно используют «fairly».
Наречия меры и степени в английском языке позволяют оценить какое-либо качество. Они показывают, насколько интенсивно проявляется признак предмета. Но их коварство в том, что группа таких слов может иметь одинаковое значение. В таком случае нужно посмотреть на контекст и их окружение в предложении. Учитывая эти два показателя, вы сможете подобрать подходящее слово и правильно перевести предложение с одним из таких наречий.

Читать полностью…

English for Life

Описание человека
В англоязычном обществе часто можно встретить словосочетания с «mind», которые употребляются для описания человека. Самый неформальный из них – «out of mind» («сумасшедший»). Так говорят, если человек поступает неожиданно, будто он сошел с ума. Например:
You turned down a job with a 200 000 rubles salary? You are out of your mind! / Ты отказался от работы с зарплатой 200 000 рублей? Ты сошел с ума!
В англоязычных странах часто говорят, что собеседник «open-minded». Это означает, что человек имеет широкие взгляды, он восприимчив к новым идеям. Но можно услышать и противоположное – «close-minded». Так описывают человека, нетерпимого к чужой точке зрения.
Хотите дать человеку характеристику как истинный британец? Тогда «возьмите на карандаш» характерные для таких случаев словосочетания!
High-minded. / Благородный.
One-track mind. / Одно на уме.
Mind reader. / Телепат.
Tidy mind. / Порядок в голове.
Narrow-minded. / Недалекий.
Turn of mind. / Склад ума.
Presence of mind. / Присутствие духа.
In right mind. / В здравом уме.

Читать полностью…
Подписаться на канал