englesson | Образование

Telegram-канал englesson - English for Life

22203

@petr_khandozhko - по вопросам рекламы 1 пост = 2 500 руб. 10 часа на первом месте Удаление поста через 5 дней Лучшие материалы для изучения английского языка.

Подписаться на канал

English for Life

Держим в уме самые ходовые фразы с «MIND»
Слово «mind» всегда нужно держать в уме! Ведь в английском оно используется очень часто. Причем в предложении может быть и глаголом («помнить, возражать»), и существительным («память, ум»). У него есть множество значений. Все они связаны с мыслительным процессом. Но существуют устойчивые выражения, в которых это слово в связке с другими приобретает иной смысл. Такие разговорные фразы англоязычные люди употребляют в речи почти каждый день.
Ежедневные размышления
Мы всегда активно думаем о чем-то. Когда в нашем сознании роится множество мыслей и тревог, мы говорим «I have a lot on my mind» («В моей голове столько всего»). Тогда нам нужно «take mind off» («расслабиться»). Если что-то избавляет нас от забот, мы произносим «takes a load off my mind» («снять груз с моего сердца»). Но бывает, что все мысли вылетают из головы («slipped my mind»).
Как еще выразить умственный процесс по-английски? Помогут обиходные высказывания англичан! В них «mind» вместе с другими словами образует идиомы, которые по-особенному переводятся на русский язык, поэтому их надо всегда держать в голове («keep in mind»). В англоязычной среде они очень популярны.
Be in two minds. / Быть в замешательстве.
Change mind. / Передумать.
Weigh on mind. / Беспокоить.
Spring to mind. / Приходить на ум.
Turn over in mind. / Обдумывать.
Flash into mind. / Промелькнуть в голове.
At the back of your mind. / В глубине души.
Bear in mind. / Иметь в виду.
Мудрые советы
Не только Россия – страна советов. В других государствах тоже любят давать рекомендации по разным поводам. Например, носитель языка может пожелать нам душевного спокойствия («peace of mind») и не беспокоиться по пустякам («never mind»).
Это не простые предложения с дословным переводом, а фразеологические сочетания. Мы знаем, что означает каждое слово по отдельности. Но вместе они приобретают необычный смысл. И в большинстве из них используется «mind» в новом значении.
Put your mind at ease. / Успокойся.
Out of sight, out of mind. / С глаз долой – из сердца вон.
Doesn`t pay any mind. / Не обращай внимания.
Mind your language. / Не выражайся.
Cast your mind back. / Освежи в памяти.
Mind your own business. / Занимайся своими делами.
Speak your mind. / Выскажи свое мнение.
Called to mind. / Вспомни.
Make up mind. / Прими решение.
Mind out! / Берегись!
Бытовые вопросы
Носители языка часто употребляют фразы с «mind», когда что-то спрашивают. В английском есть бытовые высказывания, которые вы можете повсеместно услышать в англоговорящих странах.
Do you mind? / Ты не возражаешь?
What’s on your mind? / Что ты думаешь?
Эмоциональные высказывания
Иногда «mind» применяется, чтобы ярко и образно поделиться своими впечатлениями. Собеседник дает свое видение ситуации («speaks mind»). Кроме как выразить свое мнение на английском, нам иногда нужно объяснить окружающим свою позицию по какому-либо поводу. В таком случае мы «give someone a piece of mind».
Здесь опять мы имеем дело с мыслительным процессом, который выражается при помощи «mind». Сочетания с этим словом используют и во время «живого» общения, и при переписке с друзьями.
Mind-boggling. / Умопомрачительно.
In a frame of mind. / В хорошем расположении духа.
Never mind. / Неважно.
Not in your right mind. / Не в своем уме.
Blow mind. / Взорвать сознание.
To not mind. / Не против.
Boggle the mind. / Ошеломить.
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Модальные глаголы shall и will в английском языке
«I will always feel the same» («Я всегда буду чувствовать то же самое») — пел Пол Маккартни (James Paul McCartney) в 1968 году. «We shall dance, we shall sing» («Мы будем танцевать, мы будем петь») — гипнотически напевает Демис Руссос (Demis Roussos, 1946 - 2015) в записи 1971 года.
И там, и там лирический герой выражает намерение, но слова в песнях используются разные. Быть может, за три года поменялась лексика, и там, где раньше ставили will, начали писать shall? Нет! На самом деле, глаголы will и shall мирно сосуществуют в английском языке на протяжении многих столетий. Хотя прошлое у них неодинаково, да и перспективы разные.
Исторические аспекты использования will и shall
Когда-то давно (скажем, в позапрошлом веке, да и в прошлом тоже) правило употребления will и shall было простым и понятным. Глагол shall использовался в связке с личными местоимениями первого лица. Говоря «я буду», «мы будем», англичанин произносил I shall или We shall. Во всех остальных случаях употреблялся глагол will. «Она будет» или «Они будут» звучали как She will и They will.
Созданная гением Кэрролла (Charles Lutwidge Dodgson, 1832 - 1898) Алиса путешествует по Стране чудес (сказка Alice in Wonderland), приговаривая: I shall drown in my own tears! It will be strange... («Я утону в собственных слезах! Это будет странно...»)
Литературно одарённый математик расставил слова так верно, что обучение английскому языку по его сказкам прямо-таки обречено на успех!
Примерно за сто лет до Кэрролла правила постановки shall и will требовали употребления первого глагола в пафосных строках гимнов, законов или хотя бы должностных инструкций; второму же отводилась роль попроще, словно это какое-то просторечие.
В раннем варианте конституции одного из американских штатов сказано: The law shall be open to every person («Закон открыт для каждого человека»). Хотя по логике авторам следовало употребить глагол will: The law will be... Всего же глагол shall использован в тексте основного закона государства около 2000 раз, причём часто - в третьем лице, без всяких связок с местоимениями «я» и «мы».
Новое в жизни shall и will
В романе о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо (Robinson Crusoe), увидевшем свет в 1719 году, главный герой сетует на горькую судьбину: We shall be all lost! We shall be all undone! («Мы все погибли! Нам всем конец!»)
У Даниэля Дефо (Daniel Foe, 1660 - 1731) написано дважды правильно: во-первых, shall стоит рядом с we; во-вторых, обращение к Всевышнему требует высокого стиля — а возвышенная стилистическая окраска shall куда больше соответствует моменту, нежели простецкий характер will.
Однако несколько десятилетий назад группа Queen пообещала толпе зрителей: We Will Rock You! («Мы вас раскачаем!»), имея в виду не столько физическое движение, сколько вдохновение и воодушевление.
По классическим стандартам, Фредди Меркьюри (Freddie Mercury, 1946 - 1991) должен был петь We Shall Rock You, но вместо того прекрасно обошёлся общепринятым в ХХ веке will. Как же так случилось? Всё дело в населении Америки и традициях сокращения глаголов shall и will.
Предложение «Я буду там» в своём полном варианте звучит как I shall be there, но написать и прочитать его можно так: I ’ll be there. То же самое происходит с выражением «Они зайдут» (They will come). В сокращённом виде оно пишется как They ’ll come.
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Как учить английский по аудиокнигам?
Существует множество способов изучения английского языка. Но многие из них несовершенны, поскольку направлены лишь на проработку отдельных навыков. А вот занятия по аудиокнигам охватывают не только тренировку listening, но и грамматику английского языка, произношение и словарный запас. А занимаясь по любимым книгам вы сразу убьете двух зайцев – и перечитаете любимое произведение в оригинале, и улучшите свой английский.
Зарубежные специалисты доказали, что для развития навыка говорения необходимо не только говорить на изучаемом языке, но и как можно больше слушать. Тренировка по аудиокнигам поможет вам привыкнуть к звучанию связной английской речи. Конечно, вы можете сказать, что и просмотр фильмов, сериалов улучшает понимание на слух. Но в таком случае вы все-таки отвлекаетесь на картинку. Занимаясь по аудио, вы полностью сконцентрированы на слуховом восприятии материала.
Как выбрать аудиокнигу
При выборе материала для занятий по английскому языку рекомендуем обратить внимание на несколько советов:
Совет 1: Тематика и сюжет книги должны быть интересны.
Доказано, что человек гораздо лучше усваивает информацию, которая ему любопытна. Скорее всего, если вы любитель фэнтези, то вам намного больше понравится читать о приключениях Гарри Поттера, чем героев из "Унесенных ветром".
Совет 2: Обращайте внимание на то, для студентов с каким уровнем знаний она подходит.
Конечно, стоит не забывать, что даже самое интересное произведение, выбранное не по уровню, способно отбить всю охоту заниматься английским языком. Если вы только недавно изучаете английский язык (или же, имея неплохой уровень, плохо воспринимаете речь на слух), советуем обратить внимание на детские произведения или короткие рассказы. В книгах, написанных для маленьких носителей, используется широко употребляемая лексика и лишь самые основные грамматические времена.
Совет 3: Отдавайте предпочтение материалам, которые озвучены профессиональными дикторами-носителями.
Конечно, существуют варианты аудиокниг, начитанные российскими дикторами, но по ним мы не рекомендуем заниматься. Первый вариант идеально подойдет для самостоятельных занятий, ведь только носитель может грамотно "играть" интонацией английского языка.
Как правильно заниматься английским по аудиокнигам
Немногие изучающие иностранный язык знают, что занятия по художественным книгам, начитанным профессиональными дикторами, помогают не только тренировать навык listening, но и способствуют запоминанию новых грамматических конструкций, избавляют от орфографических ошибок. Чтобы добиться быстрого прогресса, во время занятий необходимо следовать специальной технике. Хотим сразу предупредить, что этот пошаговый алгоритм не для ленивых. Ведь на качественную проработку небольшого отрывка текста у вас уйдет несколько дней. Но первые результаты занятий вы заметите уже через месяц.
Шаг 1: Включите аудиокнигу и прослушайте небольшой отрывок (длительностью не более 5 минут).
Постарайтесь не заострять внимание на новых лексических единицах или сложных для восприятия грамматических конструкциях. На данном этапе ваша задача – уловить общий смысл повествования.
Шаг 2: Откройте электронный или бумажный текст книги в оригинале и вновь включите аудио.
Внимательно следить глазами за текстом, одновременно слушая диктора. Теперь вам необходимо обращать внимание на незнакомые словосочетания. Не рекомендуем концентрироваться на отдельных словах.
Шаг 3: Выпишите словосочетания в тетрадь или блокнот.
Рядом рекомендуем записать примеры использования из книги. Если же вы неплохо знаете английский, напишите и свои примеры предложений.
Шаг 4: На следующий день вновь прослушайте аудио без опоры на текст.
Если вы хорошо понимаете, о чем идет речь, можете читать отрывок вслух вместе с диктором. Особое внимание обращайте на интонацию носителя и темп его речи. Если вы забыли новые лексические единицы или смысл повествования не совсем ясен, вновь прослушайте отрывок, следя глазами по тексту.
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Что вы не знали о приложениях в английском?
Вероятно, многие из тех, кто начинает изучать английский язык самостоятельно, даже не задумываются о важной роли приложений. Между тем, они встречаются почти в каждом предложении. А в некоторых случаях без приложения просто не обойтись. Ну как, вам уже интересно узнать о них подробнее?
Что такое приложение?
В английской грамматике приложением выступает существительное или местоимение. Оно располагается в предложении рядом с другим существительным или местоимением и служит для его объяснения либо определения. Рассмотрим на примерах, как же употребляется приложение (курсивом будет выделено основное существительное, жирным шрифтом – приложение):
- My cat Max is very beautiful.
- Rome, the capital of Italy, is one of the oldest cities in the world.
- My friend Alex writes good poems.
- Saint Valentine, the patron saint of lovers, was never married.
В большинстве случаев приложение следует после определяемого слова, однако возможен и такой порядок слов в предложении, где приложение будет предшествовать определяемому слову. Например:
- Always dressed like princess, Helen was the most beautiful girl of our department.
- My brother, Andrew bought a new car.
- My colleague, Peter resolved the task at first attempt.
Приложение также может следовать и в конце предложения:
- I gave my car to John, who is a friend of mine.
- Angela was in all aspects different from Alice, the most talkative person.
Правила пунктуации приложений
Итак, мы выяснили, что приложение относится к определенному существительному и служит для того, чтобы уточнить его смысл. Если смысл такого существительного не ясен сам по себе и приложение существенно уточняет его смысл и предложения в целом, то в таком случае приложение не нужно обособлять запятыми. В случае, если смысл существительного и предложения в целом понятен и без приложения, следует ставить запятую до и после приложения. Рассмотрим на примерах:
- The outstanding US singer Michael Jackson was famous for his vivid and fascinating performance.
Здесь не нужно обособлять приложение запятыми, так как оно несет важный смысл. Без приложения данное предложение выглядело бы: “The outstanding US singer was famous for his vivid and fascinating performance.” Теперь стало непонятно, о каком исполнителе идет речь, следовательно, приложение не требует обособления запятыми.
- Michael Jackson, the outstanding US singer, was famous for his vivid and fascinating performance.
В данном примере приложением является уже the outstanding US singer. Его следует обособлять запятыми, поскольку оно не влияет на основной смысл предложения. Проверяем себя, убрав из предложения всю фразу с приложением: “Michael Jackson was famous for his vivid and fascinating performance.” В этом случае нам все еще ясно, о ком идет речь даже без приложения, следовательно, знаки пунктуации необходимы.
Рассмотрим еще один интересный пример пунктуации при выделении приложения:
- Bill Clinton the popular US president was pretty different from Bill Clinton the unfaithful husband.
Здесь приложения the popular US president и the unfaithful husband не были обособлены запятыми по той причине, что они оба несут важный смысл для предложения. Убрав их, мы получим следующее предложение: “Bill Clinton was pretty different from Bill Clinton.” Теперь видно, что без приложений предложение стало совсем бессмысленным, а значит обособлять их запятыми не нужно.
Итак, запомните: приложение – это чаще существительное, либо целая фраза с существительным, которое служит для объяснения и уточнения другого существительного или местоимения. Приложение может находиться в начале, середине, так и в конце предложения.
Употребление знаков пунктуации (запятых) с приложением зависит от его важности. Если смысл приложения весомый, то запятые не нужны. В том случае, если смысл предложения понятен и без приложения, его необходимо обособлять запятыми.

Читать полностью…

English for Life

«Вопрос понимания»: 5 вопросов, которые вы не сразу поймете
Попадали ли вы когда-либо в ту щекотливую ситуацию, когда в разговоре с англоязычным собеседником были вынуждены промолчать, поскольку не поняли, о чем вас спрашивают? Если нет, вы – редкое исключение, поскольку носители языка, как правило, говорят очень быстро, не всегда представляя, что имеют дело с иностранцем.
В англоязычных странах часто бывает очень трудно понять, кто из окружающих местный, а кто приехал издалека, особенно если речь идет о туристических маршрутах. Носители языка, как правило, говорят быстро, и особенно это обескураживает, когда: 1) говорят с вами и 2) задают непонятные вам вопросы.
Мы постараемся облегчить для вас эту задачу – прислушавшись к нашим советам, вы сможете лучше понять, о чем вас спрашивает англоязычный собеседник.
Знакомые незнакомцы
Когда вы изучаете язык, стандартные вопросы в учебниках выглядят следующим образом: «How do you do?», «What are you doing?» и т.п. Но когда вы попадаете в англоязычную страну, вопросы, которые вам задают, звучат незнакомо и странно: «Howdyedo?», «Whachadoin?»... И это сбивает с толку. Вы не узнаёте вопрос, который сотни раз видели в книгах, пытаетесь догадаться, что бы это значило... Подобные трансформации происходят в быстрой разговорной речи, когда говорящий не уделяет особого внимания дикции, «смазывая» согласные, сглаживая границы между словами – и обескураживая собеседника. Но что же произошло с «оригинальной версией» вопроса?
What are you doing?
В повседневной английской речи окончания -ing принимают форму -in’ (звук g теряется: doin’, whatchin’, havin’).
Словосочетание are you трансформируется в are ya, а во фразах – в еще более редуцированную форму, cha. Получаем – правильно, «Whachadoin». Потренируйтесь произнести эту фразу, чтобы запомнить ее на слух.
Who do you like?
Следующий распространенный вопрос: «Who do you like?». В реальности нечасто встретишь человека, который произносил бы эту фразу с идеальной дикцией, как ведущий теленовостей. Скорее, услышишь: «Hodoya like?». Таким образом, три слова who do you превращаются в одно, hodoya: «Hodoya like?», «Hodoya see?», «Hodoya want?». Теперь вас не смутит это, на первый взгляд, незнакомое «слово».
When did you go?
Еще один частый вопрос: «When did you go?» Как и в предыдущих случаях, you превращается в ya, иногда даже в ja (как в слове jazz), а сам вопрос выглядит следующим образом: «When did ja go?»
Where is she? Where is he?
Более легкие изменения претерпевает фраза «Where is she?» («Where is he?»). Носитель языка не будет произносить эти три слова медленно и раздельно, с необходимыми паузами, скорее, скажет: «Wherezshe?» или «Wherezhe?» превратив, таким образом, is в z.
Why did he do that?
В обычной жизни никто не произносит все слова четко и раздельно, паузы сокращаются до минимума. «Why did he» сливается в одно слово, «do that» – во второе и получается: «Whyde dothat?».
Мы рассмотрели несколько конкретных примеров того, как звучат самые распространенные английские вопросы в разговорной речи. Попытайтесь произнести и запомнить эти фразы. Ваша задача – распознать такие фразы в разговорной речи носителя, понять обращенные к вам вопросы, чтобы быть в состоянии ответить на них.
На самом деле, запомнить эти фразы не так сложно – автоматизм придет с практикой. Вы даже можете записать собственное произношение этих вопросов на диктофон и время от времени прослушивать запись. Старый проверенный способ улучшить произношение – почаще слушать английскую речь и записывать собственное произношение. Произносимые вами слова или фразы, звучащие как бы «со стороны», позволяют выявить неточности произношения – либо подтвердить идеальное совпадение с английским оригиналом.
Мы надеемся, что практические приемы восприятия разговорной речи на слух, приведенные в нашей статье, облегчат вам общение с вашими англоговорящими друзьями и коллегами, а незнакомцев помогут превратить в добрых знакомых. Ведь «языкового барьера» не существует – это миф! А вы как думаете?

Читать полностью…

English for Life

12 правил вежливости
Шесть "волшебных" слов:
Please
Каждый из нас отлично понимает, что «пожалуйста» – волшебное слово. Однако, часто в повседневной речи мы забываем о нем, и совсем напрасно. Если вы просите кого-либо о чем-либо, не забывайте добавлять please: «Coffee, please!», «Could you please turn off your cellphone?» – и мир станет добрее.
Thank you
Не забывайте благодарить людей. «Thank you!» – «You are welcome!» («Спасибо!» – «Не стоит благодарности!»), наверное, самые часто употребляемые фразы в английском языке. Не скупитесь на благодарность и будьте искренни.
Sorry
Как поет сэр Элтон Джон, «Sorry seems to be the hardest word», однако не забывайте вовремя просить прощения (если, конечно, есть за что): наступили кому-нибудь на ногу, столкнулись с кем-то на улице… Вариант «I’m sorry» звучит еще вежливее.
Excuse me
Еще один способ попросить прощения, если ваша вина не так велика, например, вы прилюдно чихнули.
Это очень полезное выражение, которое поможет вам, например, разузнать дорогу до ближайшей станции метро («Excuse me, would you know where the nearest subway is?»).
Good morning!
Не забывайте о приветствиях и поздравлениях, ведь для этого существует так много поводов: good morning, good night, happy birthday, happy New Year, congratulations («с добрым утром», «спокойной ночи», «с днем рождения», «с Новым годом», «поздравляю»)…
Утром на работе мы можем поприветствовать коллег: «Hey, good morning. How are you?» («Доброе утро, как дела?») – и не забудьте внимательно выслушать ответ: «Oh, pretty good. I'm fine. How are you?» («Неплохо, все в порядке. А у тебя?»)
Мы перечислили шесть слов, которые обязательно должны быть в ежедневном лексиконе вежливого человека, а теперь перейдем к действиям!
Итак, шесть правил вежливого поведения в англоязычном обществе:
Улыбайтесь, господа!
«От улыбки станет всем светлей», поэтому постарайтесь почаще улыбаться. Это, однако, не означает, что нужно улыбаться без перерыва, но при встрече с человеком следует улыбнуться, иначе он подумает, что вы нервничаете, злитесь или чем-то расстроены. Улыбка сигнализирует о том, что у вас все в порядке, «дела идут и жизнь легка», а также о том, как для вас приятна встреча.
Не избегайте рукопожатий
Речь идет, скорее, о деловом этикете: при официальном знакомстве от вас ожидают рукопожатия, причем крепкого, энергичного; рука должна быть сухой. Это правило из разряда делового этикета и им не стоит пренебрегать.
Прикрывайте рот во время зевка, кашля или чихания
Иногда мы зеваем – когда хотим спать или нам скучно… Если в этот момент вы находитесь на людях, обязательно прикройте рот ладонью.
Если на вас напал кашель, прикрывайте рот и отворачивайтесь от присутствующих. Последние тенденции в области санитарии и гигиены предписывают кашлять в сгиб локтя, поскольку если во время кашля вы будете прикрывать рот ладонью, при рукопожатии вы можете передать микробы другому человеку.
Уважайте очередь
В разных уголках мира существует множество правил поведения в очередях. В англоязычных странах от вас ожидают уважения к порядку очередности: не стоит толкаться, пытаться пройти без очереди, нужно просто спросить, кто крайний («Who's last?») и встать за ним.
Придерживайте двери
Когда вы проходите в дверь, не забывайте придерживать ее перед идущим за вами человеком. И не так уж важно, поблагодарят вас за это или нет, ведь наша всеобщая задача – сделать мир добрее!
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Very и too: почувствуйте разницу!
Very – очень
Слово very используется для обозначения высшей степени чего-либо, однако, в этом случае высшая степень не означает чрезмерности.
Too – слишком, чересчур
А вот слово too означает высшую степень чего-либо, но с оттенком неприемлемой чрезмерности, выхода за границы допустимого.
Примеры
Рассмотрим несколько примеров, они помогут почувствовать тонкую грань между значениями этих слов.
Можно сказать: «This food is very spicy» («Эта еда очень острая»), но продолжать трапезу. Но когда мы говорим: «The food is too spicy» («Еда слишком острая»), это значит, что пища просто несъедобна.
«The exam was very difficult» («Экзамен был очень трудным»), «but I think I'll pass.» («но я думаю, что сдал(а) его»).
Сравните: "The exam was too difficult. I'm not sure I'm going to pass." («Экзамен был слишком трудным. Не уверен(а), что сдал(а) его») – в этом случае сложность экзамена оказалась слишком велика.
«I'm very tired, but let's go out anyway.» («Я очень устал(а), но давай все равно сходим куда-нибудь») – усталость не чрезмерная, человек в состоянии выйти погулять.
А вот в случае: «I'm too tired. I'm going to bed.» («Я слишком устал(а), пойду спать») – человек так устал, что не в силах никуда идти.
«It's very cold out, but I'm going to go out anyway.» («На улице очень холодно, но я все равно пойду гулять»), «It's too cold. Let's stay at home.» («На улице слишком холодно. Останемся дома.»). Чувствуете разницу?
«He's very short.» («Он очень маленького роста») – простая констатация факта. Сравните: «He's too short to be on the basketball team.» («Он слишком маленького роста, чтобы войти в баскетбольную команду»).
Теперь попытаемся понять, чем руководствоваться при выборе между этими двумя вариантами, too и very.

Предположим, вы хотите сказать, что определенный кинофильм так жесток, что вы не хотите и не можете его смотреть. Что вы выберете: «It's very violent» или «It's too violent”? Ответ однозначен: вариант с наречием too, так как в данном случае речь идет о чересчур жестоком зрелище.

Если вы хотите сказать, к примеру, что ваше кольцо очень ценное – что вы выберете? Конечно, «The ring is very valuable.».
А если комната в гостинице так неопрятна, что вы не согласны в ней останавливаться и просите администрацию дать вам другой номер? Вы скажете: «This room is too dirty. Please give us another room.» («Эта комната слишком грязна. Пожалуйста, дайте нам другой номер».)
Предположим, вам нужно сказать, что на улице скользко, и вы боитесь выходить из дома. Вы скажете: «It's too slippery.» («Слишком скользко»).
У вас очень тяжелый чемодан, вы не в силах его поднять – как вы опишете ситуацию? Вы скажете «It's very heavy» или «It's too heavy»? Конечно же, вы выберете вариант со словом too, поскольку необходимо выразить чересчур большую, неподъемную тяжесть чемодана, и скажете: «It's too heavy. I can't lift it. I need some help.» («Он слишком тяжелый. Я не могу его поднять. Мне нужна помощь.»).
И, наконец, если вы хотите описать очень дорогую вещь, просто скажите: «It's very expensive.» («Это очень дорого».). Но если хотите подчеркнуть, что вещь стоит так много, что вы не можете ее себе позволить, скажите: «It's too expensive» («Это слишком дорого»).
Слова very и too путают очень часто. Надеемся, вы больше никогда не испытаете трудностей с выбором правильного слова, ведь это не так уж и сложно – it isn't too hard! Из-за путаницы слов возникает множество курьезов! А какие слова, бывало, путали вы?

Читать полностью…

English for Life

HAVE и 10 его производных
Для тех, кто изучает английский язык не так давно, фразовые глаголы представляют собой определенную трудность, поскольку при прибавлении послелога (up, down, out и т. д.) значение основного глагола может меняться абсолютно неожиданным образом.
И хотя многие из фразовых глаголов понятны интуитивно, самые употребляемые из них лучше запомнить, так как шанс встретить их в английской разговорной речи очень велик.
To have smb. around (или to have round, или to have over) — принимать кого-либо у себя дома
We really enjoyed having Jack around. He is such an amiable person! - Мы были рады принять Джека у себя дома. Он такой симпатичный человек!
To have smb. down as smth. — иметь определенное мнение о ком-л.
I was surprised when I first met Catherine.
I didn’t have her down as such a raw food zealot.
Когда я встретил Кэтрин, я был удивлен. Я не думал, что она такой фанатик сыроедения.
To have it in for smb. — затаить обиду на кого-л.
Emmy has it in for me — I don’t know what I did to her. - Эмми затаила обиду на меня — не знаю, что я ей сделала.
To have it out with smb. — выяснять отношения
Jen decided to have it out with her boyfriend once and forever.
Джен решила выяснить отношения со своим парнем раз и навсегда.
To have off — брать отгул, пропускать (работу, занятия)
Jim isn’t at work, he has a day off. - Джима нет на работе: он взял отгул.
To have smth. on — быть одетым во что-л.
I like those earrings that you have on. - Мне нравятся серьги, что ты надела.
To have smth. on — планировать что-л.
I can’t talk. I have a meeting on at the moment.
Не могу говорить. В данный момент у меня запланировано совещание.
To have smb. on — дразнить, разыгрывать, обманывать кого-л.
Sam can’t be serious. She must be having you on.
Не может быть, чтобы Сэм имела это в виду. Она, должно быть, разыгрывает тебя.
To have smth. on smb. — иметь информацию, порочащую кого-л.
The police arrested the suspect but they had to release him. They didn’t have anything on him.
Полицейские арестовали подозреваемого, но вынуждены были его отпустить: у них на него ничего не было.
To have smb. up — заставить кого-л. предстать перед судом
The prosecutor had him up for armed robbery. - Прокурор представил его перед судом за вооруженное ограбление.

Читать полностью…

English for Life

Так говорят «носители»
Вы думаете, что идеальное произношение достигается за счет четкого выговора каждого звука? Мы развеем это заблуждение.
Секрет истинно английского произношения прост: говорите, не напрягаясь
В повседневной жизни носители английского языка говорят вовсе не идеально: скорее, четкий выговор каждого звука звучит странно и непривычно.
Сегодня мы поговорим об элизии. Вопреки первому впечатлению, это не старинное женское имя, а лингвистический термин, обозначающий выпадение звуков в слове или фразе с целью облегчения произношения.
Также мы рассмотрим один очень интересный звук английского языка, который поможет нам понять нюансы английского произношения – звук schwa (ə).
Итак, именно элизия затрудняет восприятие английской речи на слух – носители «склеивают» слова, теряют звуки и «съедают» слоги… Сейчас мы вас этому научим.
«Cuppa tea»
Все знают, что англичане любят пить чай. Когда англичанин или англичанка предлагают вам выпить чашечку чая, это звучит следующим образом: «Dju wanna cuppa tea?». Вот и первый пример элизии, ведь на письме фраза выглядела бы так: «Do you want a cup of tea?». Но в разговорной речи слова «склеиваются» и «cup of tea» превращается в «cuppa tea»…
«Исчезать» могут не только гласные, но и согласные звуки. К примеру, как в следующем предложении: «I don wanna tea» («Я не хочу чаю»). И снова элизия! «Want to» превращается в wanna: согласный звук t выпадает, гласный звук a сливается с предшествующим ему словом want. Получившееся предложение звучит в английском более привычно, чем его полная форма: «I don't want a tea».
Однако, обратите внимание, что в отличие от сокращенной формы don't (сокр. от do not) форма don не имеет права на существование в письменной речи, вы не можете написать «I don». Разница между сокращенной формой слов и элизией в том, что в письменной речи сокращения допустимы, а элизия – нет.
Wanna, gonna
Конструкции wanna и gonna употребляются в неформальной английской речи постоянно, но недопустимы на письме, поскольку не являются сокращенной формой слов (к стандарту языка эти конструкции не относятся).
Некоторые думают, что идеальное «королевское» произношение достигается четким выговором каждого звука. Но на деле, как мы сейчас в этом убедимся, людям высшего круга – равно как и произношению высшей пробы – также не чужда элизия. К примеру, те же wanna и gonna считаются неприемлемыми в высоком стиле английской речи. Однако, многие люди «высокого полета» просто не замечают, что используют в своей речи эти конструкции. Можно спросить их: «Вы говорите подобным образом?» – и они ответят: «О нет! Я бы так не сказал. Это неподобающе. Это не по-английски».
Слышится не так, как пишется
Приведем еще несколько показательных примеров того, что написание слов в английском языке и их фактическое произношение значительным образом различаются.
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Иногда вы можете встретить реплику такого вида:
«I think,» said Martin, «we should watch a movie.»
В данном случае, первая половина реплики не является законченным предложением, поэтому за словами автора следует запятая, а не точка, и реплика продолжается со строчной буквы.
Указание тона и настроения
Люди выражают эмоции оттенками голоса. К сожалению, мы не можем передать тон голоса на письме. Но можно подобрать глагол, описывающий, с каким выражением произносится реплика.
Чаще всего используется ‘said X’ или ‘said Y’. Но глагол ‘say’ не сообщает нам ничего о тоне говорящего или громкости его голоса. Если вы хотите дать понять, что речь произносится гневно, или громко, или очень тихо, нужно использовать разные глаголы. Выбор их велик:
Для нейтральной речи (где тон голоса не так важен)
Say, ask, enquire, reply, respond, answer.
Для громкой речи
Shout, yell, bellow, scream, screech, howl, roar, thunder.
Для тихой речи
Whisper, murmur, mutter, hiss.
Для гневного или приказного тона
Order, command, complain, demand, announce, retort, interrupt, threaten.
Для других видов настроения
Growl, snarl, snort, grunt, groan, wail, stammer, cry, gasp, exclaim, coo, jabber, yelp, whimper.
Итак, вы узнали много интересного об употреблении прямой речи в английском языке. Теперь вы можете написать рассказ или даже сценарий к пьесе с множеством диалогов в тексте!

Читать полностью…

English for Life

Aurelia. «Золотое дитя» — так могли назвать девочку из состоятельной семьи во времена Великого Гэтсби, но сегодня это имя звучит старомодно.
Beatrice. У этого слова латинские корни, оно означает «благословенная, несущая радость». После 1920 года интерес к этому имени неуклонно шел на убыль.
Bernice. Короткая форма имени Berenice — «победоносная». Пик популярности этого имени пришелся на 1890-е годы.
Cecelia. Большинство ныне живущих Сесилий родилось в 1930-е. С тех пор это элегантное имя несколько подзабылось.
Clementine. Клементин — одно из тех старомодных имен, которые переживают второй виток популярности. Еще в 2010 году оно казалось безнадежно устаревшим, но сегодня родители все чаще выбирают его для своих дочек.
Henrietta. Начиная с 1950-х почти никто не называет дочерей Генриеттами, но вплоть до 1920 это имя числилось в списках самых распространенных.
Lydia. В России имя Лидия уже много десятилетий держится в списке распространенных имен, но в англоязычных странах оно кажется несколько старомодным — так называли девочек из хороших семей в 1880-х.
Octavia. Во времена королевы Виктории это имя казалось верхом элегантности и хорошего вкуса. Но уже к 1910 году совершенно потеряло актуальность. Впрочем, сегодня оно постепенно возвращается.
Odette. Одетт — «богатая» — имя, которое всегда было редким, но пережило умеренный всплеск популярности в 1900-е годы.
Seraphina. Это имя еврейского происхождения означает «пылкая». Последние сто лет о нем почти забыли, но сейчас оно снова входит в моду.
Virginia. Имя Вирджиния держалось в десятке самых популярных в течение 25 лет, с 1912 по 1937 год, достигнув шестого места в 1921 году, когда в колыбельках по всему миру лежало 19 000 новорожденных Вирджиний.

Читать полностью…

English for Life

TURN и его команда: 9 фразовых глаголов, которые нужно запомнить
Turn on — включать; возбуждать интерес
Если у вас дома есть электрические приборы, вы выполняете это действие несколько раз в день — фразовый глагол английского языка to turn on означает «включать», например, свет в комнате: to turn on lights.
Кроме того, на сленге, это значит «пробуждать интерес, возбуждать, заводить»:
That girl knows how to turn on men. - Эта девушка знает, как «завести» мужчин.
Но и учитель может возбудить интерес к изучаемому предмету:
If you want your students to study phrasal verbs, you have to turn them on to it. -
Если вы хотите, чтобы ваши студенты изучали фразовые глаголы, вы должны заинтересовать их в этом.
Turn off — отключать; отбивать интерес
Фразовый глагол английского языка to turn off означает противоположное: «отключать», «выключать», а также (на сленге) — «раздражать, отвращать, отбивать интерес» :
Please turn off the TV. - Пожалуйста, выключи телевизор.
That smell turns me off. - Этот запах мне отвратителен.
Turn up — являться; обнаруживаться; делать громче
Фразовый глагол английского языка To turn up означает «являться, приходить»:
I invited a lot of people to my party, but twice as many turned up. - Я пригласил уйму народу на вечеринку, но явилось вдвое больше.
А также — «появляться, обнаруживаться»:
I was reading the booklet and an interesting piece of information turned up. - Я читал буклет, и мне встретилась интересная информация.
Кроме того, to turn up может означать «увеличить громкость»:
Turn up the volume, please. - Сделай громче, пожалуйста.
Противоположное действие — to turn down, «уменьшить громкость, сделать тише».
Turn over — переворачивать
Cook the steak on one side for two minutes, turn it over, cook the other side for a couple of minutes. - Готовьте стейк две минуты на одной стороне, переверните и готовьте еще пару минут на другой стороне.
А производное существительное turnover означает «оборот, объем продаж»:
A good restaurant must have a high turnover. - У хорошего ресторана должен быть высокий оборот.
Turn around — оборачиваться; менять мнение
Первое значение — «оборачиваться, поворачиваться назад»:
I turned around and noticed a policeman. - Я обернулся и заметил полицейского.
Еще одно из распространенных значений этого фразового глагола английского языка — «поменять мнение»:
Last week my boss agreed to give me a raise, but this week he turned around.- На прошлой неделе мой начальник согласился дать мне прибавку, но на этой неделе он изменил мнение.
Turn in — сдавать; идти спать
When your teacher gives you a test, you write it and at the end of the class you have to turn it in.- Когда ваш учитель дает вам тест, вы пишете его и в конце урока должны его сдать.
Также можно «сдать» преступника в полицию:
If he did it, turn him in to the police.- Если он это сделал, сдайте его в полицию.
В сленге этот фразовый глагол английского языка означает «пойти спать» (интересно, почему?):
I'm tired. I'll turn in.- Я устал. Пойду посплю.
Turn to — обращаться
When you're having a hard time, turn to your friends or your family.- Когда тебе тяжко, обратись к друзьям или родным.
Turn out — выгонять; оказываться, иметь результатом
To turn out может означать «выгонять, выпроваживать»:
They turned him out, pushed him outside. - Они выгнали его, вытолкали на улицу.
Тот же глагол используют, когда говорят об увольнении с работы:
My boss turned me out. - Начальник выгнал меня (уволил).
Это выражение также означает результат, как правило, неожиданный:
I did some research and it turns out that my thesis was completely wrong. - Я провел кое-какие исследования и выходит, что мой тезис был абсолютно ошибочным.
Производное существительное turnout означает явку (например, избирателей), публику, собрание.
Turn down — отвергать, отказывать
I asked this girl out for a date and she turned me down. - Я пригласил эту девушку на свидание, а она мне отказала.

Читать полностью…

English for Life

Выводы:
- Неопределенный артикль a/an показывает, что после него идет существительное, а также степень знакомства собеседников с этим объектом.
- В отличие от определенного и нулевого артиклей артикль a/an используется с исчисляемыми существительными в единственном числе.
- Артикль a ставим перед согласным звуком, an — перед гласным для благозвучности.
- Неопределенный артикль употребляют, когда хотят отнести объект к какой-либо категории, когда речь идет об одном из группы одинаковых объектов или когда подчеркивают единственное число.
- Иногда артикль a/an используют с именами и фамилиями в значении «некий», «один из членов семьи» или когда говорят о продуктах известных марок или произведениях искусства.
- В устойчивых выражениях неопределенный артикль часто используется не по правилам, поэтому эти выражения лучше запомнить.

Читать полностью…

English for Life

5 правил употребления неопределенного артикля в английском
Артикль — это часть речи, которая выполняет важные функции: выделяет в речи существительные и показывает, насколько они знакомы собеседнику.
В русском языке нет артиклей, и мы отличаем существительные по их окончаниям («стена», «варенье»). Но в английском это не работает, потому что у слов нет окончаний и одно и то же слово может одновременно обозначать разные части речи, например:
to try — попытаться (глагол)
a try — попытка (существительное)
Здесь слово to и неопределенный артикль помогают определить, какая перед нами часть речи.
Артикли бывают:
- неопределенные a или an (indefinite article) — употребляются с исчисляемыми существительными в единственном числе;
- определенный the (definite article) — употребляется и с неисчисляемыми, и с исчисляемыми существительными, независимо от их числа;
- нулевой (zero article) — то есть артикль не используется с неисчисляемыми существительными в единственном числе или с исчисляемыми во множественном.
Если к существительному хотим добавить прилагательное, ставим артикль перед прилагательным:
a blue blanket — синее одеяло
an expensive chair — дорогой стул
В чем разница между a и an
Неопределенный артикль имеет две формы: a или an, которые одинаковы по своему значению. Они отличаются тем, что a используем перед словами, которые начинаются на согласные звуки (a car — машина, a good job — хорошая работа), а an — перед словами, которые начинаются с гласных звуков (an orange cup — оранжевая чашка, an ear — ухо). Это правило помогает сделать речь более благозвучной, поэтому так важно обращать внимание именно на последующий звук, а не букву. Сравните:
a unique product — уникальный продукт (unique [juːˈniːk] начинается с гласной буквы, но согласного звука [j], поэтому используется артикль a).
an honest face — честное лицо (honest читается как [ɒnɪst] и начинается с гласного звука [ɒ], поэтому используется артикль an)
Основные правила, когда нужен неопределенный артикль
Носители языка используют артикль a/an, в отличие от определенного артикля the, когда говорят о чем-то общем и не имеют в виду конкретный объект. Неопределенный артикль используют перед существительными в единственном числе или их прилагательными, в устойчивых выражениях и иногда даже перед именами собственными.
Вот наиболее частые случаи употребления неопределенного артикля:
Классифицируем или относим объект к какой-либо группе, категории или разновидности.
В этом значении артикль a/an близок по смыслу к словам «какой-то», «некоторый» или «один из»:
- Tom would like to have a burrito for lunch. — Том хотел бы съесть буррито на обед (какой-нибудь буррито).
В этом значении неопределенный артикль часто употребляют, когда говорят о профессиях:
- My aunt is an accountant. — Моя тетя работает бухгалтером (Моя тетя — одна из бухгалтеров).
Часто это правило используют, когда упоминают объект в речи первый раз:
- When my parents were in Italy, they rented an apartment. Although the apartment was very convenient, they didn’t like it. — Когда мои родители были в Италии, они снимали квартиру. Несмотря на то что квартира была очень удобная, она им не понравилась. (В первом предложении говорим о некоторой, одной из квартир в Италии, а во втором — уточняем, что речь идет именно о той квартире, которую они снимали).
На это правило могут указывать такие слова как such (такой), rather (довольно), quite (вполне);
- It’s rather a tough decision. — Это довольно тяжелое решение.
- Gary’s quite a good dentist. — Гэри вполне хороший стоматолог.
- Paula felt like such a horrible person. — Пола почувствовала себя ужасным человеком.
Когда мы хотим эмоционально подчеркнуть принадлежность объекта к группе по какому-либо признаку, мы можем использовать конструкцию «what a…»
What a greedy woman! — Какая жадная женщина!
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

5 главных правил употребления относительных местоимений в английском
Изучая английский язык, нельзя обойти важную тему относительных местоимений. Их употребление в контексте придаточных предложений имеет ряд интересных нюансов, которые вам будет полезно узнать.
Какие бывают относительные местоимения?
В английском языке существуют следующие относительные местоимения: who (кто), that (что, который), which (который), whom (кому, которому), whose (чей) и whoever/whomever (кто бы ни/кому бы ни). В основном, относительные местоимения нужны для того, чтобы вводить придаточные определительные предложения.
Обычно этот вид придаточных предложений относится к слову, фразе или смыслу главного предложения, которые выступают антецедентом (существительное или его эквивалент, к которому относится последующее местоимение).
В следующих примерах относительные местоимения whom и that воздействуют на подлежащее, которое является антецедентом:
The neighbour, whom I saw this morning, crashed his car. — Сосед, которого я видел этим утром, разбил свою машину.
The cake that Jane cooked was nice and tasty. — Торт, который испекла Джейн, был красивый и вкусный.
Употребление того или иного относительного местоимения напрямую зависит от типа придаточного предложения. Существует два вида придаточных определительных предложений: ограничительные (уточняющие смысл) и распространительные (дополняющие новую информацию). В обоих случаях относительное местоимение может выступать подлежащим, дополнением или притяжательным местоимением (whose).
Относительные местоимения в придаточных ограничительных
Относительные местоимения, вводящие придаточное ограничительное предложение, не отделяются запятой от главного предложения. В данном случае, придаточное предложение сообщает важную информацию об антецеденте в главном предложении.
Данная информация играет ключевую роль в правильном понимании смысла главного предложения, поэтому ее нельзя опустить. Проще говоря, без придаточного ограничительного главное предложение попросту теряет смысл.
Относительные местоимения в роли подлежащего
I was nicely surprised to meet guys who also arrived to support their favorite team. — Я был приятно удивлен встречей с парнями, которые тоже пришли поддержать свою любимую команду.
It will be the party that everyone will remember. — Это будет вечеринка, которая запомнится каждому.
Относительные местоимения в роли дополнения
Oтносительные местоимения в роли дополнения, определяющие человека или предмет, можно опустить. Однако официальный английский требует употребления относительного местоимения.
Если относительное местоимение является дополнением предлога, which следует употреблять вместо that, например: in which (в котором), about which (о котором), for which (для которого). Рассмотрим примеры:
Официальный английский: Dr. Smith was the person to whom I expressed my deep esteem and whose reputation was known to everyone. — Доктор Смит был человеком, которому я выразил свое глубочайшее уважение и чья репутация была известна каждому.
Неофициальный английский: Dr. Smith was the person I expressed my deep esteem to and whose reputation was known to everyone.
Официальный английский: There was a wonderful landscape at the exhibition that Jane adored. — На выставке был чудесный пейзаж, который восхитил Джейн.
Неофициальный английский: There was a wonderful landscape at the exhibition Jane adored.
Официальный английский: Tom achieved the cave about which he had heard so many tales. — Том добрался до пещеры, о которой слышал так много легенд.
Неофициальный английский: Tom achieved the cave he had heard so many tales about.
В американском английском относительное местоимение whom употребляется довольно редко и обычно заменяется на who, а в разговорной речи и вовсе опускается:
Официальный вариант: The man to whom you said hello in the morning is my uncle. — Человек, с которым ты поздоровался утром — мой дядя.
Разговорный вариант: The man you said hello to in the morning is my uncle. (The man who you said hello to in the morning is my uncle.)
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Безошибочно понять, что кроется за значками «’ll», может только человек, взращённый в рафинированной англоязычной среде. Америка же — страна эмигрантов. Именно пришлые граждане США увидели в апострофе и двух последующих буквах «l» слово will. А слова shall предпочли не заметить.
Так и пошло! В Соединенных штатах уже более ста лет население поголовно говорит will, абсолютно не задумываясь о возможности употребления благородного shall. Вездесущие американцы разнесли свой лексический вирус по всему свету, и сегодня даже англичане частенько забывают, когда употребляется shall, а когда will.
Обновление коснулось и сокращённой формы отрицания. В староанглийской традиции will not превращается в won’t, в то время как shall not усложняется (а должно бы упрощаться) до shan’t. Нетрудно догадаться, что всем, кто осваивает английский в добавок к родному неанглийскому, won’t представляется более логичным, чем shan’t.
В Америке — да и в остальном мире, включая Великобританию - в ХХI веке говорят и пишут won’t! Форма shan’t ещё используется продвинутой английской интеллигенцией, но всё реже...
Всё-таки жив курилка!
Несмотря на все сложности, глагол shall ещё не списан со счетов ни лингвистами, ни тем более народом. Зная, когда употребить will, а когда shall, можно придать речи заданную окраску. Приведем несколько примеров:
- Вопрос о закрывании окна звучит как твёрдое намерение, если говорится: «Shall I close the window?» Если же сказано: «Will I close the window?», решимость «закрывальщика» вовсе не так велика, и он действительно может выполнить, а может и не выполнять своего намерения.
- Фактически, первый вариант вопроса — это всего лишь вежливое оповещение, в то время как второй вариант - действительно вопрос, на который кто-то должен дать ответ.
- Существует колоритный английский анекдот об иностранце, угодившем в воду и возопившем: «I will drown and no one shall save me!» В примерном переводе фраза звучит так: «Я тону и чтоб ни один не смел спасать меня!»
- Так что если вам, доведётся звать на помощь, возьмите конструкцию «Я тону! Помогите!» (I am drowninig! Help me!) и в меру имеющихся возможностей, оснастите обращение извинениями. Нехорошо же вмешиваться в жизнь свободного англичанина.
- Используется shall и вместе с местоимениями второго или третьего лица, если говорящий выражает уверенность в неотвратимости событий: «Tomorrow you shall receive a lot of money» («Завтра ты получишь кучу денег»).
- Предложение «Завтра в Японии будет землетрясение» правильно перевести так: «Tomorrow there shall be an earthquake in Japan», потому что Японские острова трясёт ежедневно и не по разу.
- А вот предположение об извержении в Йеллоустоунском парке (Yellowstone National Park) следует формулировать иначе: «It will be a big earthquake» («Это будет большое землетрясение»), потому что уверенности в наступлении данного события нет.
- При помощи глагола shall фразе можно придать характер угрозы. Если «You will dance with me!» - это, скорее всего, выражение надежды танцевать с вами на балу, то «Well, you shall dance with me!» - это попытка русскоязычного человека сказать на английском «Ну, ты у меня попляшешь!» Сами англичане в подобном контексте о танцах не говорят.
Чаще всего медленно устаревающий глагол shall используется в официальных документах и устной речи государственных служащих. Но и чиновники склонны пренебрегать глагольным наследием прошлого!
Есть, однако, один случай генеральной незаменимости shall на will. Это так называемое разделительное предложение, начинающееся с Let's... и завершающееся уточняющим вопросом. «Let's go to the pub, shall we?» («А давайте завалимся в пивную, хорошо?») Впрочем, и тут американцы предпочитают заменять убедительное shall we своим универсальным okay...
Заключение
Едете в Америку? Хотите сдать экзамен не выше чем на средний уровень владения английским? Используйте will, не вспоминая о shall. Претендуете на выше среднее знание языка? Тогда перечитайте ещё раз и запомните всё вышесказанное!

Читать полностью…

English for Life

Шаг 5: Напишите небольшой пересказ.
Если вы добросовестно проработали этот отрывок текста, то некоторые грамматические конструкции и словосочетания должны осесть в вашей памяти. Это поможет перевести их из пассивного словарного запаса в активный. Постарайтесь использовать в своей работе новые словосочетания.
Шаг 6: Для тех кто сносно говорит, но на письме делают множество нелепых орфографических ошибок.
Подготовьте лист бумаги, включите пройденный отрывок из аудиокниги, и после каждого предложения ставьте запись на паузу. Записывайте предложение, а затем сверяйтесь с бумажным или электронным вариантом произведения. Такой метод не только улучшает правописание, но и способствует дополнительной тренировке навыка listening.
Теперь вы знаете особенности изучения английского по аудиокнигам и преимущества метода. Особенно это будет полезно новичкам, которые неплохо знакомы с теорией, но не всегда уместно используют те или иные грамматические времена и конструкции. Но не забывайте, что прослушивание художественных произведений должно приносить не только пользу, но и радость. Поэтому выбирайте книги любимого жанра или даже те, которые вы уже читали на родном языке.

Читать полностью…

English for Life

Что должен знать каждый об английской пунктуации?
Знаки пунктуации, занимая мало места, выполняют важные функции: разделение нескольких мыслей, соотнесение одной мысли с другой, уточнение значений и обозначение нужной интонации.
Читая текст без знаков пунктуации, мы очень быстро бы запутались в смысле написанного и даже потеряли его.
Давайте сделаем обзор существующих в английском языке знаков пунктуации, чтобы лучше понять их важность.
Пунктуация в предложении
В официальном и полуофициальном стилях английского языка предложение считается наименьшей текстовой единицей. Любой фрагмент текста, за исключением названий, в котором нет явного/скрытого существительного или глагола, считается неприемлемым.
Большинство предложений в английском, как правило, оканчиваются точкой (.), вопросительные и восклицательные предложения — знаком вопроса (?) и восклицательным знаком (!), соответственно. Примеры:
- Jane is preparing for the New Year party.
- I am fond of painting landscapes.
- When are you going to finish house affairs today?
- I bought a new car!
Вопросительные и восклицательные предложения чаще короче повествовательных, хотя в английской грамматике нет строгих указаний о длине предложений. Желательно, чтобы предложения не превращались в «бесконечно тянущиеся» и не запутывали читателя.
Если предложение, написанное вами, оказалось слишком уж длинным, разбейте его на несколько коротких простых предложений, отделив их точками. Рассмотрим на примерах:
Неправильная пунктуация: Jane will join the conference tomorrow morning, it is dedicated to the ecological situation in the world and garbage recycling, there will be about twenty reports on the problem, and Jane will be the first to speech.
Правильная пунктуация: Jane will join the conference tomorrow morning. It is dedicated to the ecological situation in the world and garbage recycling. There will be about twenty reports on the problem. Jane will be the first to speech.
Запятые
Запятая является вторым по значимости знаком пунктуации в предложении после точки. Кроме того, запятые могут использоваться для разделения частей текста, которые не являются полными предложениями.
Речь идет о вводных словах и фразах, придаточных предложениях, прилагательных или перечислении однородных членов. Примеры:
- Last month, I was pretty ill to work hard.
- Mike, you have broken the junior record in jumping!
- The exhibition, a huge variety of six thousand canvases, will be held till March.
- My dog came back home wet, smelly, and dirty.
- During his car repair, he had to arrange the new brakes, tires, inhaler, and the clutch system.
В некоторых случаях полные и независимые предложения следует объединять в более сложные при помощи союзов (but, and, or, so, nor, yet). Такая практика встречается в научном письменном английском и призвана поддерживать профессиональный стиль языка. Например:
- The presentation is going to be long, so the organizers plan two coffee-breaks.
В предложениях с прямой речью запятые отделяют слова автора от цитаты:
- Father entered my room and said, «Come on, I need your hand in the yard.»
В американском варианте записи дат, а также в длинных числительных (перед каждыми тремя цифрами) вам не обойтись без запятой:
- December 15, 2013
- The company earned this year $11,200,000

Читать полностью…

English for Life

🇬🇧🇬🇧🇬🇧
Мечтаете заговорить на английском, как на родном? Благодаря многолетнему опыту в сфере преподавания, нам удалось разработать эффективные программы изучения английского, которые помогут его освоить любому абсолютно с нуля!
Почему изучать язык с командой LittleBritain — это лучший вариант:
✔️Удобный график обучения онлайн!
✔️В курс входит лексика, грамматика и разговорная практика с носителем.
✔️С нами вы научитесь не только говорить, но и думать на английском.
✔️Стоимость абонемента всего 19 000 рублей в месяц.
✔️Такое обучение дает самый большой эффект за счет проработки всех необходимых для освоения навыков.
✔️Программы обучения проверены тысячей наших учеников, которые с уверенностью заговорили на английском языке после обучения.
В месяц наши ученики проходят через 20 разноплановых занятий, которые дадут возможность полностью погрузится в эту среду! Торопитесь сделать мечту явью и записывайтесь по номеру +79775646078 WhatsApp

Читать полностью…

English for Life

Соблюдайте дистанцию
Иностранцы часто не знают об этом явлении, но в англоязычных странах принято уважать личное пространство человека. Когда вы находитесь в толпе, личное пространство, конечно же, сужается, но обычно люди не должны подходить друг к другу ближе, чем на расстояние вытянутой руки. В противном случае, собеседник может почувствовать себя неуютно, отстраниться, отступить, чтобы не допустить вашего вторжения в его зону комфорта («comfort zone»): например, в случае с мужчиной и женщиной, женщине может показаться, что мужчина проявляет излишнюю навязчивость.
Уважайте неприкосновенность личного пространства, неважно – стоите вы или сидите. Например, при размещении в зале для совещаний прежде всего занятыми окажутся крайние места в разных концах комнаты; пока в зале будут оставаться свободные места, участники мероприятия не будут рассаживаться по соседству друг с другом – это неписанное правило, которое, однако, всеми соблюдается.
Совет по секрету
«Listen… Do you want to know a secret?..» А теперь – как и обещали, мы дадим вам один бесценный совет. Не удивляйтесь, он немного необычен… Речь идет о запахах, исходящих от человека. Для того, чтобы от нас не отвернулось общество (в буквально смысле!) каждый из нас должен быть на 100% уверен, что от него исходит приятный запах: свежее дыхание (вы ведь почистили зубы утром?), легкий аромат парфюмерии, отсутствие резких посторонних запахов – «…и к вам потянутся люди!»
Не забывайте тщательно следить за гигиеной тела, пользоваться дезодорантами и антиперспирантами (запах пота абсолютно неприемлем).
Также следите за своей одеждой: кроме того, что она должна быть чистой (естественно), она также не должна пахнуть чем-то посторонним (табаком, пищевыми ароматами и т.д.) – ведь даже чистая одежда легко вбирает в себя резкие запахи. Например, направляясь на собеседование, постарайтесь не заходить на кухню, если ваша мама/жена/муж/сосед по комнате готовит что-то резко пахнущее – избавиться от этого запаха до следующей стирки будет практически невозможно.

Читать полностью…

English for Life

6 полезных советов о том, как изучать английскую грамматику
Найдите англоговорящего друга по переписке
Имея возможность общаться с носителем английского языка, вы значительно ускорите изучение грамматики. Друг по переписке познакомит вас с современным разговорным английском языком: из учебников такие знания получить практически невозможно.
В общении по переписке старайтесь больше уделять внимание жизненным вопросам, а не обсуждать только грамматические аспекты языка. Подружившись с вашим приятелем по переписке, вы сможете поехать к нему в гости, а он приехать к вам.
Задавайте вопросы
Старайтесь задавать вопросы вашему другу по переписке, но, конечно же, постарайтесь не быть слишком навязчивым.
Вы также можете пообщаться на любую интересующую вас тему на англоязычных интернет-форумах. Там вы найдете множество носителей языка, которые с удовольствием поделятся с вами нужной информацией или дадут совет.
Читайте художественную литературу
Начните читать художественную литературу на английском языке. Для начала возьмите те книги, которые вы сможете понять: например, специальные адаптированные произведения английской классики в сокращенном варианте и с упрощенной лексикой. Чтение литературы поможет вам изучать грамматические правила постепенно, в контексте и, если вам незнаком сюжет, не без интереса для себя (рекомендуем обратить внимание на традиционный английский детектив).
Изучайте грамматику своего родного языка
Изучая правила грамматики русского языка, вы быстрее освоите грамматику английского. Несмотря на различия, понимание того, как устроена грамматика родного языка имеет большое значение для изучения иностранного.
Переносите знания о родном языке на английский язык, находите аналогии и несоответствия, и вы будете лучше ориентироваться в обширном потоке знаний об английской грамматике.
Изучайте структуру предложений на диаграммах
Получив необходимый первоначальный багаж английских слов, приступайте к изучению предложений в английском языке. Отличным способом будет рассмотрение их в виде диаграмм, где видны порядок слов и отношения между членами предложения.
Использование диаграмм значительно облегчит понимание грамматических правил и ускорит процесс обучения.
Зарегистрируйтесь в интернет-сообществе по изучению английского
В любом деле очень важно иметь чувствовать поддержку единомышленников. Будет отлично, если вы примкнете к одному из онлайн-сообществ.
Здесь тысячи людей, изучающих английский язык, не просто общаются, но и делятся своими идеями и проблемами, помогая друг другу в изучении английского.
Не теряйте эту возможность получить полезный совет или помочь другому человеку в освоении английской грамматики!

Читать полностью…

English for Life

3 главных правила употребления местоимений в английском
Согласование в числе
Если вы заменяете существительное в единственном числе, то и местоимение следует использовать в единственном числе, соответственно. Например:
Once a person decided to study English by Skype, he or she has to find an experienced teacher for it. — Если человек решил изучать английский по Скайпу, он или она должны найти для этого опытного преподавателя. (Неверно: Once a person decided to study English by Skype, they have to find a experienced teacher for it.)
Важно помнить: Такие слова, как everybody, anybody, anyone, each, neither, nobody, someone, a person выступают в единственном числе, поэтому и местоимения, относящиеся к ним, следует употреблять в единственном числе. Например:
- Each of us must get prepared for his or her exam thoroughly. — Каждый из нас должен усиленно готовиться к экзамену. (Неверно: Each of us must get prepared for their exam thoroughly.)
- Everybody in the crew had his or her funny nickname. — У каждого в команде было смешное прозвище. (Неверно: Everybody in the crew had their funny nickname.)
- Neither of the boys expressed his joy about the news. — Никто из ребят не выразил радости по поводу этих новостей. (Неверно: Neither of the boys expressed their joy about the news.)
Примечание: Многие считают выражение his or her слишком длинным. В этой связи допускается употребление местоимения they, если существительное, к которому относится местоимение, можно отнести к множественному числу. Кроме того, если по контексту становится понятен пол того, о ком идет речь, то допускается раздельное употребление местоимений his или her вместо цельного his or her.
Согласование в лице
Если вы повествуете от первого лица (I), то не следует переходить к изложению от второго (you) либо третьего лица (he, she, they, it). Аналогичным образом, начав рассказ от второго лица, не следует переходить к первому или третьему. Этим вы можете запутать читателя. Например:
- When a person leaves home, he or she should check all doors and windows. — Когда человек покидает дом, он или она должны проверить все двери и окна. (Неверно: When a person leaves home, you should check all doors and windows.)
Местоимение должно ясно указывать на существительное
Еще одно важное правило: местоимение должно четко и недвусмысленно ссылаться на существительное, к которому оно относится. Рассмотрим примеры несоблюдения этого правила:
- Despite the car rushed into the column, it suffered slightly. — Несмотря на то, что машина врезалась в колонну, она почти не пострадала.
Здесь неясно, к какому из существительных (car или column) относится местоимение it.
- The summer is coming soon which is cool. — Скоро наступит прохладное лето. / Скоро наступит лето, и это круто.
В данном случае непонятно, радуется ли автор лету или считает его прохладным (слово cool означает «прохладный», а на сленге — «крутой, клевый»).
Итак, нужно запомнить, что местоимение в английском следует согласовывать с существительным в числе, лице, а также четко и ясно давать понять, к какому существительному относится ваше местоимение.

Читать полностью…

English for Life

В английском языке существует нейтральный гласный звук schwa, который часто заменяет безударные гласные звуки в устной речи. И это значит, что написание слова и его произношение зачастую довольно заметно отличаются, поскольку звуку schwa, на самом деле, не соответствует ни одна из букв английского алфавита.
Звук schwa может служить заменой любому гласному звуку. Рассмотрим несколько примеров.
Часто мы ожидаем, что в слове столько слогов, сколько в нем гласных звуков: например, choc-o-late. Но носители английского так не говорят: они произносят это слово в два слога, choc-late, с ударением на первый.
Comparable: вы ожидаете, что это слово произносится в четыре слога, comp‑a‑ra‑ble (с ударением на второй слог) – но это не так. В английском гласные часто редуцируются, и в нашем случае слово «теряет» слог, превращаясь в comp‑ra‑ble, с ударением на первом слоге, после которого идет звук schwa (как замена гласного a, подвергшегося элизии).
Подобным же образом меняются многие другие слова английского языка: comfortable становится comf‑ta‑ble, interesting – in‑tres‑ting и т.п.
Существует еще одно практическое правило: звук schwa после согласных звуков m и r подвергается элизии.
Примеры: camera – cam-ra (не cam‑e‑ra), family – fam‑ly, memory – mem‑ry, laboratory – la‑bo‑ra‑try, secretary – sec‑ra‑try, library – lib‑ry (один из вариантов произношения в британском английском наряду с li‑bra‑ry).
Так возблагодарим же элизию и звук schwa за то, что английское произношение так отличается от написания!

Читать полностью…

English for Life

Детские книги на английском языке
Когда заходит речь об изучении языка, мы не устаем советовать чтение. Книги на английском — это и тренировка, и источник новой лексики, и примеры для каждого грамматического правила. А чтобы вам было проще найти, что почитать, мы собрали 15 наших любимых историй для детей на английском. Изучите их — и, может, тогда найдете историю по душе.
If You Give a Moose a Muffin by Laura Numeroff
Это комичная мини-история для детей о голодном лосе, который обожает кексы. Сначала вы предлагаете кекс лосю, а потом он хочет съесть его с джемом. И просит еще и еще, пока все вкусняшки не закончатся. А когда это происходит, лось просит пойти в магазин и купить смесь для кексов, чтобы испечь еще.
История простая и короткая — как раз такая, которая подходит начинающим взрослым и детям. В ней вы найдете много предложений, которые помогут разобраться, как работают условные конструкции в английском языке.
From head to toe by Eric Carle
«С головы до ног» — детская книжка на английском, текст которой можно читать с ребенком как стихотворение или даже петь. Она рассказывает о животных и том, какие вещи они могут делать. Например, кошка выгибает спинку, попугай умеет дотягиваться до пальцев на ноге, а жираф — вытягивать шею. Еще один ее плюс — ребенок может и сам повторять движения животных. Это превращает обучение английскому в игру и делает его еще интереснее.
Эта книга-песенка помогает выучить названия некоторых животных на английском и разобраться в простых конструкциях настоящего времени. Например, на каждой странице можно узнать забавный факт о звере, который начинается с «I am».
Where the Wild Things Are by Maurice Sendak
«Там, где живут чудовища» — хорошая иллюстрированная история о мальчике Максе, который настолько расшалился однажды вечером, что мама отправила его спать без ужина. Той же ночью в его комнате вырос лес, а он сам попал в волшебную страну, полную чудовищ — Страхобразов. Если вы подумали, что эта книга про то, как плохо быть непослушным, то все не так. Она о детских эмоциях и безграничной фантазии, которая помогает создавать миры. Ее так полюбили дети и взрослые, что по ее мотивам даже поставили оперу и сняли фильм.
Эта книга на английском написана простым языком — то, что нужно для практики начинающим на первых порах. Также из нее можно почерпнуть много бытовой лексики.
The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain
«Приключения Тома Сойера» — это известная на весь мир поучительная история, написанная Марком Твеном, о настоящей дружбе, смекалке и упорстве, которые помогают достигать любых целей в жизни. Недаром говорят, что каждый ребенок должен прочесть ее — это настоящая классика детской литературы. Она полна юмора, знакомых детям ситуаций, а в самом Томе многие увидят пример для подражания.
В этой повести встречаются примеры, по которым можно разобраться, как работают времена в английском языке. Здесь много бытовой лексики и фраз, которыми можно пользоваться каждый день. Также книга на примере покажет, как строить предложения с прямой и косвенной речью.
Goodnight moon by Margaret Wise Brown
Это детская книга в стихотворной форме, которая отлично подойдет для чтения перед сном. На каждой странице есть иллюстрация и текст, который описывает нарисованное по-английски и предлагает пожелать спокойной ночи всем — от луны и звезд до часов на стене.
Эта книжка, полная умиротворяющей атмосферы, поможет запомнить названия животных и предметов, часто встречающихся нам в жизни. Также здесь встречаются полезные грамматические конструкции, например, there was / there were.

Читать полностью…

English for Life

10 простых правил употребления прямой речи в английском языке
Основные элементы письменной речи — это предложение и абзац. Используя их, вы можете составлять письма, сочинения, очерки и рассказы. Если же вы увлекаетесь написанием рассказов, вам может понадобиться использовать прямую речь.
Правила прямой речи отличаются от оформления обычных предложений и абзацев, поэтому мы рассмотрим их подробнее.
Прямая и косвенная речь
Прямая речь используется, когда вы воспроизводите на письме непосредственные слова говорящего.
«I'm going to London for two weeks,» said Alice.
«Put on your jacket, please,» mother said to him. «It’s freezing today.»
Косвенная речь применяется, когда вы передаете содержание чьих-то реплик, не цитируя их дословно. Например:
Alice said she was going to London for two weeks.
Mother told him to put on his jacket, because it was freezing.
Для чего используется прямая речь?
Прямая речь редко используется в очерках или эссе, так как в них, как правило, нет действующих лиц. Но когда вы пишете рассказ, где есть несколько персонажей, передать разговор прямой речью бывает очень полезно по нескольким причинам:
- Это помогает описать характер. Каждый человек говорит по-разному, и то, как вы передаете манеру речи персонажа, многое скажет о нем читателю.
- Это помогает сделать рассказ более увлекательным и напряженным. Споры, конфликты и моменты, насыщенные действием, благодаря прямой речи становятся более живыми.
Правила оформления прямой речи
При использовании прямой речи важно помнить:
- Прямая речь должна быть отделена от остального текста.
- Читатель должен понимать, кто из персонажей говорит в данный момент.
Следуйте этим правилам, и у вас не возникнет сложностей:
Каждая реплика должна открываться и закрываться кавычками.
Внутри кавычек должны находиться только слова, являющиеся частью реплики, и знаки пунктуации, относящиеся к ней. Например:
Верно
«I’ll call you tomorrow,» she said. «Take care.»
«It’s my umbrella,» he said crossly. «Yours is in your room.»
Неверно
«I’ll call you tomorrow, she said. Take care.»
«It’s my umbrella, he said crossly. Yours is in your room.»
Знаки пунктуации, относящиеся к речи, должны находиться внутри кавычек.
Верно
«What is the weather like today?» she asked.
Неверно
«What is the weather like today»? she asked.
Ясно указывайте, кто говорит
Читателю должно быть совершенно ясно, кто говорит. Если действующих лиц только двое, необязательно ставить ‘said X’ или ‘said Y’ после каждой реплики, но нужно указать говорящего после первой реплики лица X и после первой реплики лица Y.
«Are you saying the house is haunted?» the man asked.
«Well, it’s supposed to be haunted, but so far nobody has seen any ghosts,» Blakely replied.
«So, will you give us a tour?»
«I can’t see why not.»
«Alright, it’s settled then.»
Если в разговоре участвует более двух человек, еще важнее дать читателю понять, кто говорит. В этом случае придется чаще указывать говорящего. Например:
«What’s the plan for today?» Jack asked.
«With this weather?» Martin snorted. «Plans went down the drain. Quite literally.»
«So what are we going to do?» Helen sighed. «I’m bored.»
«I don’t know,» said Martin. «Watch a movie, maybe.»
Краткие формы I’m, you’re, he’ll, don’t, wouldn’t
В прямой речи (но не в косвенной) разрешается использовать краткие формы: I’m, you’re, he’ll, don’t, wouldn’t и т. п.
Некоторые замечания по поводу пунктуации.
Обратите внимание на пунктуацию в этом предложении:
«I don’t know,» said Martin. «Watch a movie, maybe.»
Речь отделена от слов автора (‘said Martin’) запятой. Точка ставится в конце предложения после слов автора. Следующее предложение, являющееся продолжением реплики, начинается с заглавной буквы.
В случае, если реплика — это вопрос:
«Do you know what to do?» asked Martin. «Because I don’t.»
Здесь речь отделена от ‘asked Martin’ знаком вопроса. При этом он выполняет роль запятой, поэтому за ним следует строчная буква.
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Английские женские имена: старомодные, креативные и великосветские
Любое имя несет ассоциативную нагрузку. Устинья — это не то же самое, что Стелла-Калифорния. Одни имена кажутся нам устаревшими, другие — чересчур модными или причудливыми, и все признают, что Мария, Екатерина, Анастасия и Елена — нейтральная классика.
В английском то же самое: некоторые имена на слух носителей языка звучат очень posh, то есть шикарно, а другие, наоборот, кажутся скромными и простыми. Не зря Норма Джин, начав актерскую карьеру, сменила имя на Мерилин Монро. Норма — это простая девчушка с фермы, а голливудской диве в мехах и бриллиантах нужно имя поизысканней.
Элегантные имена для девочек в английском
Эти имена звучат шикарно и наводят на мысль, что их носительница — богатая наследница. А может, и обладательница титула.
Alexandra. Женская форма имени Александр («защитник людей»).
Anais. Это имя означает «милость» и для английского уха звучит очень утонченно, хоть и несколько старомодно.
Anastasia. Имя до сих пор ассоциируется с русской принцессой и считается аристократичным.
Annabelle. Значение имени — «изящная». В Великобритании (и особенно — в Шотландии) этот имя было и остается популярным среди тех, кто лично знаком с королевой.
Brigitte. В переводе с гэльского имя означает «сильная». Оно особенно популярно в Ирландии.
Camilla. Аристократическое имя, которое носят многие титулованные особы —} вспомнить хотя бы супругу принца Чарльза, Камиллу Паркер Боулз.
Caroline. Это имя означает «свободная» и для английского уха звучит очень благородно.
Charlotte. Царственное имя — по традиции так называют многих юных герцогинь и принцесс в британском королевском семействе.
Cordelia. Имя, которое нам знакомо по пьесе Шекспира, можно перевести как «сердечная». Считается исключительно благородным и редким.
Daphne. Имя одновременно шикарное и элегантное. Происходит от греческого слова, означающего «лавровое дерево».
Delilah.Переводится с арабского как «нежная» и по мнению англичан отлично подходит богатым наследницам.
Diana. Еще до принцессы Дианы это имя ассоциировалось с высшим светом. Оно не теряет популярности уже сто лет.
Eloise. У имени Элоиз есть легкий французский привкус, а все французское кажется англичанам (и не только им) очень утонченным.
Emilia. У этого имени есть много форм — например, Amelia или Emily. Но именно Emilia звучит особенно благородно.
Evangeline. Имя означает «благая весть» и отлично звучит в сочетании с титулом.
Florence. Флоренс, то есть «цветущая», — считается распространенным, но не теряет аристократического флера.
Frederica. Имя необычное и очень элегантное. Оно означает «правительница». На протяжении многих веков так называли девочек из европейских правящих домов.
Grace. Грейс («милость») многим напоминает об актрисе и супруге принца Монако Грейс Келли. Это имя окружено романтической аурой и звучит очень утонченно.
Imogen. Услышав имя Имоджен, англичане тут же представляют себе девушку из высшего общества.
Jacqueline. Классическое имя, которое напоминает об одной из главных икон стиля ХХ века — Жаклин Кеннеди Онассис.
Lilliana. Шикарное имя, которое часто получают девочки из высших классов британского общества.
Ophelia. Несмотря на печальную судьбу героини «Гамлета», Офелия уже много веков остается в числе самых популярных имен в британской аристократической среде.
Rosalind. Изысканное имя, означающее «красивая роза».
Victoria. Любой может назвать дочку в честь королевы Виктории, но среди верхушки общества это имя особенно популярно.
Старомодные английские женские имена
От этих имен веет ностальгией, историей и немного — нафталином. Несмотря на всю их красоту, эти имена кажутся носителям языка очень ретро.
Agnes. В переводе с латыни это имя означает «чистая». В середине XIX века оно было распространено очень широко, особенно в высших классах общества. Но с 1930 его начали забывать, а к 1970 году оно совсем вышло из употребления.

Читать полностью…

English for Life

7 секретов грамотного перевода с английского языка
Что такое перевод?
Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».
Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.
Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.
В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».
Как работают переводчики?
Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.
Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.
Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.
В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.
Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.
Что нужно для качественного перевода?
Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.
Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.
Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:
- Фактический контекст в исходном и целевом языках. Смысл и подтекст одного и того же понятия могут быть очень разными.
- Грамматические особенности двух языков. Помните, что грамматика, являясь важнейшей составляющей любого языка, имеет свои специфические правила в каждом из них.
- Правописание на целевом языке является наиважнейшим фактором качественного перевода. Как вы знаете, между английским и американским вариантами английского языка существует немало различий в написании. Например, английское слово colour в американском варианте выглядит как color.
- Письменные нормы, принятые для целевого языка. Речь идет об орфографии, пунктуации, грамматике, а также правилах капитализации (выделения слов заглавными буквами) и деления текста на абзацы.
- Перевод идиом и устойчивых выражений с одного языка на другой часто вызывает сложности. Например, дословный перевод английской фразы Wear your heart on your sleeve на любой другой язык вряд ли будет иметь понятный смысл.
- Использование точек и запятых в написании числительных имеет свои правила в разных языках. Это важно, поскольку в английском языке десятичные числительные записываются как 1,000.01. То же самое в испанском языке правильно писать как 1.000,01.
Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.
В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.

Читать полностью…

English for Life

Говорим о группе одинаковых одинаковых объектов.
В таких ситуациях неопределенный артикль могут перевести на русский как «любой», «каждый», «всякий (из группы)».
- Can you give me a pen? — Ты не мог бы дать мне ручку? (Подойдет любая)
- A wild cat is usually bigger than a domestic cat. — Дикая кошка обычно больше домашней. (Любая дикая кошка больше любой домашней)
Речь идет о единичном объекте
Здесь неопределенный артикль близок по значению к слову «один», но это не значит, что артикли a/an всегда можно заменить словом one (один). Примеры для сравнения:
- There is a room available at the hotel. — В отеле есть свободный номер. (Один точно свободен, и, возможно, есть еще)
- There is one room available at the hotel. — В отделе есть один свободный номер. (Остался только один свободный номер)
В этом значении неопределенный артикль употребляют с числительными и единицами измерения:
- a thousand — (одна) тысяча
- a million — (один) миллион
- 50 km an hour — 50 километров в (один) час
- once a week — один раз в (одну) неделю
Если неопределенный артикль используется с неисчисляемыми существительными, речь может идти об одной единице измерения или одной разновидности. Например:
- Buy me a coffee, please! — Купи мне кофе, пожалуйста! (Одну чашку кофе)
- Lisa couldn’t find a good shampoo. — Лиза не смогла найти хороший шампунь. (Слово «шампунь» в английском неисчисляемое, но здесь имеется в виду разновидность, тип шампуня)
Неопределенный артикль иногда используется с именами собственными
Обычно имена и фамилии людей не употребляется с неопределенными артиклями, но иногда, когда мы хотим придать фразе особое значение, это возможно. Вот некоторые случаи употребления артикля a/an с именами:
Речь идет о неизвестном человеке:
- A Mrs Pearson called you two hours ago. — Некая миссис Пирсон звонила вам два часа назад.
Когда имена известных людей или персонажей употребляют как нарицательные:
- John is an Einstein in our class. — Джон — очень умный в нашем классе. (Причисляем Джона к группе таких же выдающихся умов, как Эйнштейн)
Произведения искусства могут называть именами своих авторов или отдельные предметы могут быть названы именами своих производителей:
- Mr. Buffett has bought a Van Gog for his collection. — Мистер Баффет купил (картину) Ван Гога для своей коллекции.
- Robert bought a Mercedes yesterday. — Роберт вчера купил «мерседес». (автомобиль марки «Мерседес»).
Речь идет об одном из членов семьи:
- Lady Mary was supposed to marry a Rothschild. — Леди Мэри должна была выйти за одного из Ротшильдов.
Неопределенный артикль используется в устойчивых выражениях
Не всегда использование артиклей поддается объяснению, некоторые выражения нужно запомнить:
Когда речь идет об устойчивых выражениях с неисчисляемыми существительными:
- It’s a shame — позор, стыдно
- in a hurry — в спешке
Когда мы говорим о боли или легком недомогании:
- a cold — простуда
- a running nose — насморк
- a headache — головная боль
- a stomachache — боль в животе
Когда мы говорим о количестве:
- a lot (of) — много
- a great deal (of) — очень много
Слова little и few с неопределенным артиклем меняют свое значение. Сравните:
- Kevin had a little cash on him. — У Кевина было с собой немного наличных.
- Kevin had little cash on him. — У Кевина было с собой мало наличных.
- Stuart had read a few books of Terry Pratchett. — Стюарт прочитал несколько книг Терри Пратчетта.
He liked very few of them. — Из них ему мало что понравилось.
С некоторыми вводными выражениями, в частности:
- As a rule — как правило
- As a result/as a consequence — в результате
- at a glance — с первого взгляда
C некоторыми глаголами в значении «сделать что-то один раз», например:
- do a favor — оказать услугу
- give a lift— подвезти (кого-то)
- make a fortune — заработать состояние
- take a break — сделать перерыв
- go for a walk — пойти на прогулку
В этих и многих других идиомах:
- a grain of truth — доля правды
- to be in a good mood — быть в хорошем настроении
- once in a blue moon — редко
- in a nutshell — вкратце
Продолжение👇

Читать полностью…

English for Life

Однако если относительное местоимение whom находится после предлога и является его дополнением, его нельзя опускать:
The man for whom she was waiting so many years finally appeared. — Наконец-то появился мужчина, которого она ждала так много лет.
Относительные местоимения в роли притяжательного местоимения
В английском языке только whose является притяжательным относительным местоимением. Его антецедентом могут выступать как лица, так и предметы.
The boy whose toy engine broke yesterday was presented a new beautiful toy truck. — Мальчик, чья машинка вчера сломалась, получил новый первоклассный игрушечный грузовик.
The bag whose owner got off the bus was delivered to the nearest lost-property office. — Сумка, владелец которой сошел с автобуса, была доставлена в ближайшее бюро находок.
Относительные местоимения в придаточных распространительных
Несмотря на сходство в употреблении, относительные местоимения, вводящие придаточные распространительные, отделяются от главного предложения запятой. Обычно which является признаком придаточного распространительного предложения.
Как правило, придаточные распространительные не несут ценной информации об антецеденте в главном предложении. Данная информация не является ключевой в правильном понимании мысли главного предложения и может быть опущена без потери его смысла.
Другими словами, придаточное распространительное является отступлением, которое сообщает дополнительную информацию. Давайте узнаем, в каких качествах могут употребляться относительные местоимения в придаточных распространительных.
Относительные местоимения в роли подлежащего
The summit, which lasted for three days, resulted in signing a set of important agreements. — Результатом саммита, который продолжался три дня, стало подписание пакета важнейших соглашений.
Относительные местоимения в роли дополнения
The movie, which he admired, was going to be shown in the cinema. — Фильм, который его восхитил, собирались показывать в кинотеатре.
Употребление That или Who/Which
Относительное местоимение that употребляется только в придаточных ограничительных предложениях. Его также можно заменить на who (в отношении лиц) или which (в отношении предметов). Слово that часто используется в разговорной речи, а вот who и which более характерны для письменного английского. Например:
Разговорный английский: Robert Burns is a Scottish poet that wrote a lot of wonderful poems and songs in the Scots language and standard English. — Роберт Бернс — шотландский поэт, который написал множество чудесных стихов и пеcен на шотландском диалекте и литературном английском языке.
Письменный, официальный английский: Robert Burns is a Scottish poet who wrote a lot of wonderful poems and songs in the Scots language and standard English.
Особые правила употребления относительных местоимений
Who или That
При описании людей неофициальный английский допускает использование как who, так и that. Но если речь идет о характеристиках или способностях человека/группы лиц, то лучше употреблять относительное местоимение that (хотя употребление who также допускается):
She is the kind of woman that always looks charming. — Она из тех женщин, которые всегда выглядят очаровательно.
Если же в официальном стиле речь идет о конкретном человеке, who употреблять предпочтительнее:
The man who won the prize was a cook. — Мужчина, который выиграл приз, был поваром.
That или Which
В английском существует несколько ситуаций, где использовать that более уместно, чем which. После местоимений many, few, all, little, much, every(thing) и any(thing) следует употреблять именно that:
There are many ways that may help him resolve this complex issue. — Существует множество способов, с помощью которых он может решить этот сложный вопрос.
Существительное, определяемое прилагательным в превосходной степени, также требует относительного местоимения that:
This is the most beautiful car that he has ever seen. — Это самая прекрасная из виденных им машин.

Читать полностью…

English for Life

Произношение окончания -ed в английском языке
Чтение окончания -ed в английском языке не вызовет с больших сложностей, если вы воспользуетесь описанными выше правилами и запомните, как читается окончание -ed:
- после гласных и звонких согласных (кроме [d]) произносим звук [d]
answer [ˈɑːnsə] — answered [ˈɑːnsəd], close [kləʊs] — closed [kləʊzd];
- после глухих согласных (кроме [t]) произносим звук [t]
ask [ɑːsk] — asked [ɑːskt], place [pleɪs] — placed [pleɪst];
- после звуков [d], [t] звучит сочетание [id]
collect [kəˈlɛkt] — collected [kəˈlɛktɪd], add [æd] — added [ˈædɪd].
Заключение
Теперь вы знаете, зачем необходимо окончание -ed в английском языке: какие алгоритмы регулируют его употребление в речи, где его можно использовать и как правильно произносить. Без -ed не получится образовать простое прошедшее время или предложения в страдательном залоге, а также некоторые части речи. Правильное использование -ed поможет сделать вашу английскую речь более разнообразной и грамотной.

Читать полностью…
Подписаться на канал