Веселое Рождество: шутки на английском языке с переводом
🎄A true Christmas miracle is when you manage to untangle all your Christmas lights from last year. Double miracle if they still work.
Настоящее рождественское чудо - это когда вы смогли распутать гирлянду после прошлого праздника. Двойное чудо - если все лампочки до сих пор работают.
🎄Husband is a man who buys his football tickets four months in advance and waits until 24 December to do his Christmas shopping.
Муж - человек, который покупает билеты на футбол за четыре месяца до матча, и ждет, пока наступит 24-ое декабря, чтобы отправиться за подарками.
🎄Anyone who believes that men are the equal of women has never seen a man trying to wrap a Christmas present.
Каждый, кто думает, что мужчины и женщины одинаковы, никогда не видел мужчину, пытающегося упаковать рождественский подарок.
🎄What I don’t like about office Christmas parties is looking for a new job the next day.
Что мне не нравится в рождественских корпоративах - это необходимость поиска новой работы на следующий день.
🎄Let’s be naughty and save Santa the trip.
Давай будем плохими и спасем Санту от поездок к нам.
🎄Remember, Christmas isn’t about how big the tree is, or what’s under it. It’s about who’s around it.
Помните, Рождество - не в том, насколько большая у вас елка или что под ней. Оно в тех, кто вас окружает.
Почему носители языка говорят THERE IS вместо THERE ARE?
Многие знают, что there is сокращается как there’s.
Вопрос в том, можно ли сократить there are до there’re? Такой вариант употребителен, но встречается прежде всего в разговорной речи. Получается, что говорить there’re можно, но в тексте лучше использовать полный вариант "there are".
There is вместо There’re
There’re - довольно труднопроизносимое слово, поэтому зачастую вы услышите, что носители языка произносят there’re фактически как there.
Очень распространен и другой вариант: носители языка говорят there’s вместо there’re (there are).
Например:
There’s so many people here.
Здесь так много людей.
There’s five car on the parking lot.
На парковке пять машин.
Это ошибка с точки зрения грамматики, однако она въелась в речь многих носителей языка. Все знают, что так говорить неправильно, но все равно говорят, ведь так проще.
Поэтому можно считать, что there’s - это "народное" сокращение от "there’re". Общаясь с носителями языка, вы будете часто слышать это сокращение.
Стоит ли использовать его в своей речи - решать вам.
Сочинение по английскому языку на тему "Конфликт поколений"
What is it “generation gap”? Generation gap is a conflict that arises between one generation and the other. For example, many grandparents don’t approve of their grandchildren’s manners of behavior and clothes styles. The thing is, every generation has its stereotypes and standards of the world perception.
Что такое «конфликт поколений»? Конфликт поколений – это конфликт, которые возникает между одним поколением и другим. Например, многие бабушки и дедушки не одобряют поведение своих внуков и их стиль одежды. Дело в том, что у каждого поколения свои стереотипы и стандарты восприятия мира.
Generally, parents don’t take their children for granted and don’t turn the blind eye to their rudeness that takes place on the onset of children’s puberty. They just don’t understand that this rudeness comes from the painful transformation of the kid from a “caterpillar” to a “butterfly”. Parents don’t want to realize it, but on the contrary they want everything to be according to their demand – as they wish. Parents usually try to impose their will on a juvenile and in the long run they regret doing it.
Обычно родители не воспринимают своих детей “как должное” и не закрывают глаза на их грубость в то время, когда происходит начало полового созревания детей. Они просто не понимают, что эта грубость происходит из-за болезненной трансформации ребенка из «гусеницы» в «бабочку». Родители просто не хотят этого осознавать, наоборот – они ходят, чтобы все было так, как они требуют, в соответствии с их желанием. Родители обычно хотят навязать свою волю на подростка и в конечном итоге жалеют об этом.
As a rule such situations happen in all but (almost) every family. A teenager wants to break free, whereas a parent is anxious to protect his or her offspring from a dangerous and ruthless world. It is so and it will be so because “leaving a nest” is no mean feat for both parents and children.
Как правило, такие ситуации случаются практически в каждой семье. Подросток хочет вырваться на свободу, тогда как родитель хочет защитить свое чадо от опасного и жестокого мира. Так было и так будет, потому что «покидание родительского гнездышка» – это задача не из легких как для родителей, так и для детей.
Странные английские слова
agastopia
— восхищение какой-то определенной частью тела
impignorate
— что-то заложить
macrosmatic
— иметь хорошее обоняние
pauciloquent
— краткость речи
salopettes
— комбинезон
tittynope
— небольшой остаток чего-либо
ulotrichous
— мохнато-кудрявый
winklepicker
— заостренные мужские туфли
xertz
— яростно глотать что-то
zoanthropy
— вера в то, что человек способен превращаться в животное
Рекомендуем почитать сказки, стихи и рассказы русских писателей в английских переводах
⚡️Vladimir Mayakovsky “What is Good and What is Bad”
Владимир Маяковский “Что такое хорошо и что такое плохо”
⚡️Kornei Chukovsky “Cock-the-Roach”
Корней Чуковский “Тараканище”
⚡️Kornei Chukovsky “The Telephone”
Корней Чуковский “Телефон”
⚡️Nikolai Nosov “Visiting Grandpa”
Николай Носов “Шурик у дедушки”
⚡️Yevgeny Charushin “How They Live”
Евгений Чарушин “Кто как живет”
⚡️Anna Garf “Life with Granny Kandiki”
Анна Гарф “В гостях у бабушки Кандики”
⚡️Alexei Laptev “One, Two, Three…”
Алексей Лаптев “Раз, два, три…”
⚡️Samuil Marshak “Babes of the Zoo”
Самуил Маршак “Детки в клетке”
⚡️Alexander Pushkin “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights”
Александр Пушкин “Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях”
Фразы, которые вы можете услышать от сотрудников аэропорта:
May I see your passport, please?
— Ваш паспорт, пожалуйста.
Do you have any luggage?
— У вас есть багаж?
How many bags are you checking?
— Сколько сумок вы регистрируете?
Place your bag on the scale.
— Поставьте свою сумку на весы.
Do you have any carry-on luggage?
— У вас есть ручная кладь?
Did you pack these bags yourself?
— Вы сами собирали эти сумки?
You have to check-in your luggage.
— Вы должны зарегистрировать свой багаж.
Open your case for examination, please.
— Пожалуйста, откройте свой чемодан для досмотра.
Цитаты из "Гарри Поттера"
⚡️Happiness can be found even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
— Счастье можно обрести даже в самые темные времена, если не забывать обращаться к свету.
⚡️It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.
— Нужно много смелости, чтобы противостоять своим врагам, но еще больше, чтобы противостоять друзьям.
⚡️Differences of habit and language are nothing at all if our aims are identical and our hearts are open.
— Различия в привычках и языке ничто, если наши цели совпадают, а наши сердца открыты.
⚡️Do not pity the dead, Harry. Pity the living and above all, those who live without love.
— Не жалей умерших, Гарри. Жалей живых, и в особенности тех, кто живет без любви.
⚡️Things we lose have a way of coming back to us in the end, if not always in the way we expect.
— То, что мы теряем, все равно к нам вернется, хотя и не всегда в том виде, как мы ожидаем.
Как звучат животные на английском языке
Ass/burro/donkey — осел
Детёныш: foal
Bee — пчела
Детёныш: larva (личинка)
Bird — птица
Детёныш: fledgling/nestling (птенец)
Bat — летучая мышь
Детёныш: pup
Bear — медведь
Детёныш: cub
Cock, roosterstag, chanticleer — петух
Детёныш: chick (очень маленький цыпленок), broiler (готовый на продажу), chicken, poult, cockerel (петушок)
Hen, partlet, biddy — курица
Детёныш: chick, broiler, chicken, poult, pullet (курочка/цыпочка), pollute
Bull — бык/cow (корова)
Детёныш: calf, yearling, spike-bull
Butterfly — бабочка
Детёныш: larva (личинка), caterpillar (гусеница)
Camel — верблюд
Детёныш: calf, colt
Cat — кот/кошка
Детёныш: pussy, kit, kitten, catling, kitling, kitty
Deer — олень
Детёныш: fawn, yearling
Dog — собака, hound (охотничья собака), sire/stud (пес, кобель)
Детёныш: pup, puppy, whelp
Duck — утка, drake/stag (селезень)
Детёныш: duckling, cockerel, flapper
Eagle — орел
Детёныш: eaglet, fledgling
Fox — лиса/лис, vixen (лисица)
Детёныш: cub, pub, kit
Fish — рыба
Детёныш: fry (малек)
Frog — лягушка
Детёныш: polliwog, tadpole (головастик)
Goose — гусь
Детёныш: gosling, goruse, cheeper cockerel (гусенок мужского пола)
Horse — лошадь/конь
Детёныш: foal, yearling, colt (жеребец), stot, stag, filly (<2лет, «девочка»), hog-colt, hogget
Lion — лев, общий термин, lion/tom (лев), lioness / she-lion (львица)
Детёныш: cub, whelp, lionet
Owl — сова
Детёныш: owlet
Pigeon — голубь
Детёныш: squab, squeaker
Rabbit — кролик
Детёныш: bunny, kit, kitten
Sheep — овца, общий термин; ram, wether (нейтр.), buck, male sheep, mutton (баран); ewe, dam (овечка)
Детёныш: lamb, lambkin, shearling, yearling, cosset, hog
Snake — змея
Детёныш: snakelet
Swan — лебедь, общий термин; cob (лебедь-самец); pen (лебедь-самка)
Детёныш: cygnet
Wolf — волк
Детёныш: pup
Wolf — волк
Детёныш: pup
Английские слова с непроизносимой B
Bomb [bɔm] – бомба
Climb [klaɪm] – подъём, восхождение
Debt [det] – долг
Doubt [daut] – сомнение, неясность
Numb [nʌm] – ступор, оцепенение
Plumber [‘plʌmə] – сантехник
Thumb [θʌm] – большой палец
Английские слова с непроизносимой D
Badge [bæʤ] – значок, бейдж
Bridge [brɪʤ] – мост
Gadget [‘gæʤɪt] – гаджет
Handkerchief [‘hæŋkəʧɪf] – носовой платок
Handsome [‘hæns(ə)m] – красивый (о мужчине), статный
Wednesday [‘wenzdi] – среда
Английские слова с непроизносимой G
Campaign [kæm’peɪn] – кампания
Design [dɪ’zaɪn] – дизайн
Gnarl [nɑ:l] – узел; сучок; рычание, ворчание
To gnaw [nɔ:] – есть
Gnome [‘nəum(ɪ)] – карлик, гном
Reign [reɪn] – царствование, господство
Sign [saɪn] – вывеска, знак
Английские слова с непроизносимой L
Almond [‘ɑ:mənd] – миндаль
Balm [bɑ:m] – бальзам; аромат
Palm [pɑ:m] – пальма; ладонь
Salmon [‘sæmən] – лосось, сёмга
To talk [tɔ:k] – разговаривать, говорить
Yolk [jəuk] – желток
❗️Продолжение в следующей публикации❗️
Подборка английских фраз, которая поможет поддерживать разговор
You’ve got to be kidding me!
— Ты, должно быть, шутишь!
Where were we?
— Где мы остановились?
Who cares?
— Кого это волнует?
Stay in touch.
— Будь на связи.
That explains it.
— Это всё объясняет.
Right this way, please.
— Сюда, пожалуйста.
Lucky you!
— Тебе повезло! Вот везунчик!
I’ll text you!
— Я тебе напишу!
It is no big deal.
— Пара пустяков.
Good to know.
— Полезно знать.
Слова на тему "транспорт"
aerobus — аэробус
subway — метро
tanker — танкер
taxi — такси
tractor — трактор
train — поезд
tram — трамвай
van — фургон
yacht — яхта
airplane — самолет
ambulance — машина скорой помощи
balloon — воздушный шар
bicycle — велосипед
boat — лодка, судно
helicopter — вертолёт
motorcycle — мотоцикл
raft — плот
rowboat — лодка, гребная шлюпка
sailer — парусное судно
scooter — скутер
ship — корабль
bulldozer — бульдозер
bus — автобус
carriage — экипаж, коляска
crane — кран
excavator — экскаватор
ferry — паром
forklift — грузоподъемник
skateboard — скейтборд
submarine — подводная лодка
Собирательные существительные в английском языке (продолжение)
Принцип грамматического согласования требует, чтобы в предложении подлежащее и сказуемое стояли в одном и том же числе. При употреблении собирательных существительных следует обращать внимание на нюансы, связанные со значением исходного предложения.
В английском языке наблюдается деление собирательных существительных на следующие группы:
🔻Существительные, согласующиеся с глаголом только в единственном числе (foliage, machinery)
The weather was windy, so the foliage was constantly moving above our heads.
Из-за ветреной погоды листва над нашей головой все время. шевелилась.
This new machinery is one of a kind.
Эта новая техника - единственная в своем роде.
🔻Существительные, согласующиеся с глаголом только во множественном числе: people, police, cattle, poultry, gentry, в данном случае речь идет о так называемом "смысловом согласовании" (notional concord)
Unless their cattle are healthy, there is no chance for them to survive the winter.
Если их скот не здоров, то у них нет шанса пережить зиму.
She looked out of the window and noticed that there weren't any people out in the street.
Она выглянула из окна и заметила, что на улице совсем не было людей.
🔻Существительные, допускающие согласование с глаголом как в единственном, так и во множественном числе, в основном это слова, относящиеся к объединениям и организациям, группам людей: team, fleet, crowd, public, jury, class, staff, company, committee и др.
Каждый случай является индивидуальным и требует рассмотрения в контексте.
The class was waiting silently for the following instructions.
Класс молча ожидал дальнейших инструкций.
Здесь подразумевается, что все ученики класса (члены группы) вели себя одинаково, одновременно совершали одно и то же действие.
After writing down the instructions the class begin doing their tasks.
Записав инструкции, класс начинает выполнять задание.
А в этом примере речь идет не о классе в целом, а об отдельных учениках, каждый из которых начинает самостоятельно выполнять задание.
❗️Продолжение темы в следующей публикации❗️
Английские пословицы, их дословный перевод и примеры близких по смыслу русских поговорок
So many men, so many minds.
Сколько людей, столько умов.
Сколько голов - столько умов. Всяк толкует по-своему.
Give a fool rope enough, and he will hang himself.
Дай дураку веревку, он и повесится.
Попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет.
Every man has a fool in his sleeve.
У всякого в рукаве дурак сидит.
На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает.
The voice of one man is the voice of no one.
Голос одного человека не в счет.
Один в поле не воин. Один гусь поле не вытопчет.
A man can do no more than he can.
Больше того, что можешь, не сделаешь.
Выше головы не прыгнешь. Поперек себя не перепрыгнешь.
Падежи существительных в английском языке (продолжение)
В английском языке насчитывается только два падежа, но при помощи некоторых предлогов можно передать значение и других падежей.
🔻Родительный падеж передается при помощи предлога of:
The behavior of this new breed of mice is rather unusual.
Поведение (кого?) этой новой породы мышей довольно необычно.
The beginning of the summer was cold.
Начало (чего?) лета было холодным.
🔻Дательный падеж соответствует предлогу to:
We sold our house to a family from Canada.
Мы продали свой дом (кому?) семье из Канады.
I am going to John.
Я иду к (кому?) Джону.
🔻Творительный падеж соответствует предлогу with, когда имеется в виду инструмент или предмет, которым выполняется действие:
My sister can write with both her hands.
Моя сестра умеет писать (чем?) обеими руками.
I've killed two flies with a newspaper.
Я убил (чем?) газетой двух мух.
🔻Если имеется в виду действующее лицо или сила, то используется предлог by:
We suddenly saw a hat carried by the wind.
Вдруг мы увидели шляпку, несомую (чем?) ветром.
This machine can be operated only by a professional.
Это устройство может управляться только (кем?) профессионалом.
Падежи существительных в английском языке
Падеж отражает взаимосвязь существительного с другими словами предложения.
Общий падеж (common case) английских существительных ничем не обозначен, то есть существительные в этом падеже имеют нулевое окончание (chair, car). Поэтому его значение очень размыто, и в зависимости от контекста существительное в общем падеже может выполнять самые разные функции.
Притяжательный падеж (possessive/genitive case) чаще всего выражает принадлежность.
Притяжательный падеж образуется при помощи знака апострофа и буквы s (‘s) или просто апострофа (‘). Второй способ используется для существительных во множественном числе (pupils' work, cars' colour) и греческих заимствований, оканчивающихся на [ -iz ] (Xerxes' army, Socrates' wife).
🔻Если же форма множественного числа образована не по обычному правилу (men, children), то в притяжательном падеже к ней прибавляется ‘s:
men's work – мужская работа
children's toys – детские игрушки
🔻Если существительное – составное, то ‘s прибавляется к последнему его элементу:
mother-in-law's advice – совет тещи
passer-by's surprise – удивление прохожих
🔻Иногда ‘s может относиться к нескольким существительным или целой фразе:
Peter and Sally's kids – дети Питера и Сэлли
the girl I helped yesterday's face – лицо девушки, которой я помог вчера
❗️Продолжение темы в следующей публикации❗️
Улучшаем восприятие английского на слух
⚡️Создайте себе англоязычную среду
Постарайтесь слушать английскую речь везде, где можно: подкасты, сериалы, телепередачи, аудиокниги, песни
⚡️Регулярно слушайте английскую речь
Нужно уделять минимум 20-30 минут в день на тренировку навыка аудирования
⚡️Используйте различные материалы
Постоянно меняйте источники и ресурсы, которые используете для прослушивания языка, чтобы не привыкать к одним и тем же голосам
⚡️Повторяйте за диктором
Начните с коротких текстов, постепенно увеличивая нагрузку
⚡️Увеличивайте словарный запас
Учите новые английские слова, устойчивые выражения, сленг, идиомы
⚡️Смотрите сериалы и фильмы на английском с субтитрами
Так вы запомните не только произношение, но и написание английских слов
⚡️Начните думать на английском языке
Переводите слова на английский, пытаясь запомнить основную мысль
Русские фильмы с английскими субтитрами
Просмотр фильмов на русском языке с английскими субтитрами будет полезен для изучения английского языка - ее можно чередовать с чтением книг в оригинале или с заучиванием английских слов/текстов.
Неадекватные люди, 2010
Олимпиус Инферно, 2009
Остров, 2006
Уильям Шекспир, Sonnet 23
As an unperfect actor on the stage,
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength’s abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love’s rite,
And in mine own love’s strength seem to decay,
O’ercharg’d with burthen of mine own love’s might.
O! let my looks be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more express’d.
O! learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love’s fine wit.
***
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, –
Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.
Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.
Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?
4 самых распространенных значения слова okay в английском языке
- Классическое okay
- Использование только первых двух букв — ok
- Двойная k — kk
- Или просто k
🔻Что означает Okay в английском языке
Классическое написание, официально и максимально безопасно для переписок. А вот в сочетании с точкой это слово звучит строго - все зависит от личного восприятия каждого.
🔻Что означает сокращение ok в английском языке
Забрали только две последние буквы, а смысл уже поменялся. Эта сокращенная форма говорит "ага, ок". В ней скрыто немного раздраженности и поспешности.
🔻Что означает сокращение kk в английском языке
Самый безопасный вариант - двойная k. Без эмоциональной окраски, если использовать эту форму, то любые отношения останутся в целости и сохранности, все будут поняты.
🔻Что означает сокращение k в английском языке
Нет. Просто нет. Никогда не пиши так человеку, если хочешь поберечь ему нервы. В интернет-обществе не любят и не поощряют использование именно этой формы слова okay.
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский могут возникнуть сложности. Давайте разбираться.
🔻Буква "Ь" при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
Любовь — Lubov
🔻Буквы "Ы" и "Й" передаются буквой "Y":
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
Майя — Maya
🔻Если фамилия заканчивается на "ЫЙ", в транслитерации остается "Y":
Белый — Bely
Корецкий — Koretsky
Высоцкий — Vysotsky
🔻Так как буква "H" в английском иногда не читается, для передачи русского звука "X" используется сочетание "KH":
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар — Zakhar
🔻Русское сочетание "КС" лучше передавать буквами "KS", а не "X":
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
🔻Если "Е" стоит в начале имени, возможны два варианта:
Елена — Elena или Yelena.
🔻Буква "Ё" обычно записывается так же, как "Е", но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание "YO":
Фёдор — Fyodor
Пётр — Pyotr
🔻Окончание "ИЯ" можно транслитерировать как "IA" или "IYA". Однако, чтобы избежать лишних гласных звуков, "Y" обычно не пишут:
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Слова по теме “В аэропорту” / At the Airport
Flight
— Рейс
Domestic flight
— Внутренний рейс
International flight
— Международный рейс
Arrivals
— Прибытие
Departures
— Вылет
Gate
— Выход на посадку
Check-in
— Регистрация
Terminal
— Терминал
Destination
— Направление, пункт назначения
Luggage / Baggage
— Багаж
Baggage claim
— Выдача багажа
Baggage weight
— Вес багажа
Baggage drop-off
— Сдача багажа
Carry-on luggage
— Ручная кладь
Hand luggage
— Ручная кладь
Security control
— Контроль безопасности
Passport control
— Паспортный контроль
Customs
— Таможня
Connecting flight
— Стыковочный рейс
Transit
— Транзит
Transfer
— Трансфер
Boarding pass
— Посадочный талон
Window seat
— Место у окна
Aisle seat
— Место у прохода
Flight status
— Статус рейса
Delayed
— Задерживается
Closed
— Выход закрыт
Cancelled
— Отменен
Now boarding
— Идет посадка
Зачем нужен суффикс –ly в английском?
Cуффикс –ly в английском служит для образования наречий, то есть слов, которые отвечают на вопрос «как?» Обычно слово + -ly характеризует какое-либо действие.
They speak English fluently.
Они бегло говорят по-английски.
fluent - беглый / fluently - бегло
He speaks Chinese badly.
Он плохо говорит по-китайски.
bad - плохой / badly - плохо
❗️Исключения
good (хороший) – well (хорошо)
fast (быстрый) – fast (быстро)
late (поздний) – late (поздно)
difficult (сложный, трудный) – with difficulty (с трудом)
near (близкий) – near (близко)
Английские слова с непроизносимой N
Autumn [‘ɔ:təm] – осень
Column [‘kɔləm] – колонка, графа, рубрика
To condemn [kən’dem] – осуждать
Damn! [dæm] – Чёрт! / Чёрт побери!
Hymn [hɪm] – гимн
Solemn [‘sɔləm] – важный, пышный
Английские слова с непроизносимой P
Cupboard [‘kʌpbəd] – шкаф, ящик
Pneumonia [nju:’məunɪə] – пневмония, воспаление лёгких
Psycho [‘saɪkəu] – псих, психопат
Psychology [saɪ’kɔləʤɪ] – психология
Raspberry [‘rɑ:zb(ə)rɪ] – малины
Receipt [rɪ’si:t] – счёт, чек; рецепт
Английские слова с непроизносимой S
Aisle [aɪl] – проход
Debris [‘debriː] – грязь, обломки
Island [‘aɪlənd] – остров
Isle [aɪl] – остров
Английские слова с непроизносимой T
Castle [‘kɑ:s(ə)l] – замок, дворец
Christmas [‘krɪsməs] – Рождество
Gourmet [‘guəmeɪ] – гурман
To listen [‘lɪs(ə)n] – слушать
Mortgage [‘mɔ:gɪʤ] – залог, ипотека
Soften [‘sɔf(ə)n] – смягчать, смягчаться
Whistle [‘wɪs(ə)l] – свист, свистеть
Предложения повышенной сложности
How long has your sister been living in London?
Как долго твоя сестра живет в Лондоне?
If you get here before eight, we can catch the early train.
Если ты придешь до восьми, мы успеем на ранний поезд.
The theatre used to be in the centre of the town.
Театр раньше был в центре города.
When are you going to get your hair cut?
Когда ты собираешься подстричься?
She married a very nice young architect from Belfast, whom she met on a bus.
Она вышла замуж за очень приятного молодого архитектора из Белфаста, с которым познакомилась в автобусе.
He's written a book the name of which I've forgotten.
Он написал книгу, название которой я забыл.
I don't know when the decision was made.
Я не знаю, когда было принято это решение.
Cars must not be parked in front of the entrance.
Машины нельзя парковать перед входом.
If I had gone to university I would have studied medicine.
Если бы я поступил в университет, я бы изучал медицину.
I thought I'd lost my wallet but I found it under my desk.
Я думал, что потерял кошелек, но нашел его под столом.
Герундий в английском языке
Герундий - это неличная форма английского глагола с суффиксом -ing, соединяющая в себе черты существительного и глагола и несущая в себе оттенок значения некого процесса
to run – running
to live – living
🔻Отрицательная форма герундия образуется при помощи отрицательной частицы not, которая ставится перед формой герундия:
for coming in time – за то, что пришел вовремя
for not coming in time – за то, что не пришел вовремя
🔻Герундий имеет признаки двух частей речи: глагола и существительного.
🔻Герундий никогда не имеет артикля и формы множественного числа, чем и отличается от существительного. Различие между существительным с окончанием -ing и герундием заключается в том, что существительное с -ing обозначает предмет, а герундий передает процесс (-ание, -ение):
The findings were of great importance. (существительное)
Эти находки имели огромное значение.
Finding a new method is the only way out. (герундий)
Нахождение (чего?) нового метода - единственный выход.
🔻В русском языке формы герундия нет, поэтому его значение может передаваться существительным, инфинитивом, деепричастием, глаголом в личной форме и придаточным предложением.
Does your son like skating?
Ваш сын любит кататься на коньках?
He left the room without saying good-bye or looking at us.
Oн вышел из комнаты, не простившись и не взглянув на нас.
I remember hearing this song in my childhood.
Я помню, что слышал эту песню в детстве.
Собирательные существительные в английском языке (продолжение)
🔻В британском английском допустимо использование большинства собирательных существительных с глаголами как в единственном, так и во множественном числе.
My sister's family go/goes to the church quite often.
Семья моей сестры довольно часто посещает церковь.
🔻В американском варианте английского языка предпочтение отдается форме единственного числа.
The team is working hard to solve the problem as soon as possible.
Команда усердно работает, чтобы решить проблему как можно скорее.
🔻Нужно помнить, что употребление множественного числа допустимо, когда автор текста хочет подчеркнуть, что группа, обозначенная собирательным существительным, состоит из личностей/объектов, а не является чем-то неделимым.
The audience were unusually quiet.
Аудитория была необыкновенно тиха.
🔻Одной из частых ошибок при использовании собирательных существительных является смешение в предложении единственного и множественного числа при согласовании глагола.
Общей рекомендацией будет выбор одного варианта и дальнейшее следование ему.
Our government don't pay much attention to the problem of air pollution: they haven't invested in renewable energy programs this year.
Наше правительство не обращает особого внимания на проблему загрязнения воздуха: в этом году оно не стало инвестировать в программы возобновляемых источников энергии.
Или:
Our government doesn't pay much attention to the problem of air pollution: it hasn't invested in renewable energy programs this year.
Собирательные существительные в английском языке
Такие существительные обозначают некоторое количество одинаковых объектов, которые рассматриваются в качестве единого целого. Речь может идти как о неодушевленных предметах, так и о живых существах.
Примеры:
police – полиция
people – люди, народ
government – правительство
audience – аудитория, зрители
public – публика, общественность
gentry – дворянство
team – команда
family – семья
jury – жюри, коллегия присяжных
crowd – толпа
a flock of seagulls – стая чаек
poultry – домашняя птица
a school of fish – косяк рыб
a swarm of bees – пчелиный рой
a colony of ants – колония муравьев
a herd of deer, elephants – стадо оленей, слонов
a pack of wolves, dogs – стая волков, собак
cattle – скот
foliage – листва
machinery – машины, оборудование
means – средство, способ
a pack of cards – колода карт
species – вид
❗️Продолжение темы в следующей публикации❗️
Слова на тему "погода"
autumn — осень
blizzard — метель, снежная буря
breeze — бриз, ветерок
cloud — облако
cloudy — облачный
cold — холодный
cool — прохладный
fog — туман
foggy — туманный
frosty — морозный
hail — град
haze — дымка
heat — жара
hot — жарко, горячий
ice — лёд
lightning — молния
mist — туман
rain — дождь
rainfall — ливень
rainy — дождливый
shower — ливень, обильные осадки
sky — небо
sleet — дождь со снегом
snow — снег
snowfall — снегопад
snowflake — снежинка
snowy — снежный
spring — весна
summer — лето
sun — солнце
sunny — солнечный
temperature — температура
thunder — гром
warm — теплый
weather — погода
wind — ветер
windy — ветреный
winter — зима
Падежи существительных в английском языке (продолжение)
❗️Учитывайте, что притяжательный падеж одушевленных существительных в английском языке строится при помощи окончания ‘s, а для неодушевленных – при помощи предлога of:
Kevin's hat – шляпа Кевина
income of the company – доход компании
❗️Однако среди неодушевленных существительных есть исключения, которые можно поставить в форму притяжательного падежа через ‘s:
Существительные, обозначающие время и расстояние
a mile's distance – расстояние в (одну) милю
today's newspaper – сегодняшняя газета
Названия газет и организаций
Red Cross's volunteers – волонтёры Красного Креста
the Guardian's article – статья Гардиан (газета)
Слова ship, car, boat
ship's name – название корабля
car's speed – скорость автомобиля
Слова nature, water, ocean
ocean's temperature – температура (воды) океана
nature's beauty – красота природы
Названия стран и городов
New York's streets – улицы Нью-Йорка
Germany's industry – промышленность Германии
Слова nation, country, city, town
city's streets – улицы города
country's treasures – сокровища страны
Названия месяцев и времени года
January's frosts – январские морозы
summer's days – летние дни
Названия планет
Saturn's rings – кольца Сатурна
Некоторые устойчивые выражения
at arm's length – на расстоянии вытянутой руки
at a snail's pace – черепашьим шагом
и др.
❗️Продолжение следует❗️
Сленговые выражения о любви и отношениях
🔻143
Каждая цифра означает количество букв в каждом слове фразы "I love you"
🔻Boo
Передает русский эквивалент слова "красавчик"
🔻Manicron
Означает живое воплощение идеала: привлекательного, веселого и успешного мужчину
🔻Trophy wife
Статусная жена / жена "напоказ"
🔻LTR
Расшифровывается как Long Term Relationship (длительные, серьезные отношения), используется в основном в объявлениях на сайтах или приложениях для онлайн-знакомств
🔻Slow Fade
Ситуация, когда кто-то, не готовый резко рвать отношения (или просто тот, кто боится это сделать), постепенно начинает все меньше и меньше общаться с вами, пока такое общение не сойдет на нет
🔻To ghost someone
Означает резко обрывать общение, игнорировать кого-либо
🔻To haunt someone
Ситуация, когда человек, который резко оборвал с вами общение некоторое время назад (to ghost someone), вдруг решил напомнить о себе