bookswithklishin | Блоги

Telegram-канал bookswithklishin - ReadMe.txt

11354

Привет. Меня зовут Илья Клишин, @vorewig. Тут я пишу о книгах, которые читаю, о литературных курьезах и об истории русской словесности. Рекламу не размещаю.

Подписаться на канал

ReadMe.txt

Многие спрашивают в личке, откуда вчера был скрин. Это все ещё >>Нейла Фьоре «Легкий способ перестать откладывать дела на потом»

Читать полностью…

ReadMe.txt

Оттуда же (злая ирония: из-за прокрастинации никак не дочитаю книгу про прокрастинацию). Прокрастинация, как правило, вырастает как защита на тревогу. А тревога появляется вот как. Представьте, что вам надо пройти по широкой доске, лежащей на дороге. Элементарная задача. Прокрастинатор воображает, что эта доска (элементарная задача) на деле лежит над пропастью (очень сложная задача), приходит в ужас от задранной им же планки и вероятности провала, а потому просто ничего не делает

Читать полностью…

ReadMe.txt

Читаю «Сердце Пармы» Алексея Иванова. Написано складно, бойко. Непонятные туземные слова лишь придают шарма. Разве что местами возникают вопросы к художественным средствам. У Иванова все время что-то синеет или чернеет, колоритно обозначая так экзистенцию. Огонь у него прыгает почему-то белками, а луна пылает «льдисто» (а как пылает лед?). Звездное небо, конечно, красиво назвать иконостасом мироздания, но иконостас выглядит даже близко не так

Читать полностью…

ReadMe.txt

Еще из рассказов Хемингуэя. В «Убийцах» официант Джордж говорит: «Могу предложить разные сандвичи. Яичницу с ветчиной, яичницу с салом, печенку с салом, бифштекс». И это уже не первый раз, когда в этом сборнике употребляется слово «сало». Полез в оригинал, а там: ‘You can have ham and eggs, bacon and eggs, liver and bacon, or a steak’. То есть бекон перевели как салон. Непонятная русификация, тем более что уже в следующей реплике, например, «куриные крокеты». А у рассказа «Убийцы» (The Killers) непростая судьба. В 2001 году вышел клип на песню New Order — Crystal, где появляется название вымышленной группы, взятое собственно из Хемингуэя. А через год появилась настоящая группа The Killers. Для американца и британца вот довольно поверхностный калчарал референс, как и The Doors от «Дверей восприятия» Олдоса Хаксли, а для нас такие вот неожиданные состыковки

Читать полностью…

ReadMe.txt

Почти дочитал книгу про мозг. Вот вам еще три любопытных момента оттуда. 1) В 90% случаев мужчины подходят знакомиться к женщинам («подкатывают») только после невербального приглашающего сигнала от нее, который они воспринимают подсознательно. 2) Психоэмоциональные перепады у мужчин столь же сильны, что и у женщин с учетом ПМС и месячных, и происходят они не реже. При этом любопытно, что и мужчины, и женщины уверены, что это не так. 3) Если просить человека перед тестом указать демографическую принадлежность, она может серьезно появлиять на выполнение работы. Например, если попросить девушку указать пол перед решением задания по математике, она гарантированно выполнит его хуже (из-за стереотипа, что женщины хуже разбираются в математике). И наоборот: если перед тестом рассказать о нескольких великих женщинах-математиках, средние результаты будут сильно выше

Читать полностью…

ReadMe.txt

Брэдбери рассказывает («Дзен в искусстве написания книг»), как он писал «451° по Фаренгейту; и это отличная история. Ему было тридцать лет, и он работал над рассказами тогда на печатной машинке к себя в гараже. Но там ему постоянно мешали дети, с которыми надо было играть, поэтому он отправился в библиотеку Лос-Анжелесского университета. Там в подвале стояли старенькие «ундервуды», в которые надо было кидать по десять центов раз в полчаса, чтобы они работали. Но они ещё скверно работали: часто заедали и зажевывали бумагу. Просто представьте картину: Рэй Брэдбери на скорость, потому что время-то тикает, пишет роман про будущее, где сжигают книги, а потом, выругавшись на машинку, поднимается из подвала и гуляет в одиночестве вдоль стеллажей книг. Смотрит на них, трогает, листает. Может быть, нюхает. А вокруг тихо. Очень тихо. И только в кармане бренчат десятицентовые монеты

Читать полностью…

ReadMe.txt

Начал читать Рэя Брэдбери «Дзен в искусстве написания книг» (в оригинале просто: Zen In The Art Of Writing). И уже на девятой странице он чертовски прав: «Конечно, за несколько дней простоя твой стиль, каким бы он ни был, форму не потеряет. Но вот что случится: мир догонит тебя и попытается одолеть. Если не будешь писать каждый день, яд постепенно накопишься, и ты начнёшь умирать или безумствовать; или и то, и другое».

Читать полностью…

ReadMe.txt

Думал Пелевин шутит, но это, увы, правда (только что прогуглил). И это крушение просто всего, во что ты верил. В начале 1991 года компания Mennen выпустила дезодорант для девочек-тинейджеров Teen Spirit. Им пользовалась Тоби Вейл, девушка Курта Кобейна и участница панк-группы Bikini Kill. Лидер этого коллектива Кэтлин Ханна написала на стене дома Кобейна: Kurt Smells Like Teen Spirit. И собственно после этого он и написал песню. А продажи дезодоранта выросли

Читать полностью…

ReadMe.txt

Купил нового Пелевина. Эпиграф — стихотворение Евтушенко 1965 года «Идут белые снеги». Заканчивается оно так: Быть бессмертным не в силе//но надежда моя://если будет Россия//значит, буду я.

А ещё про Пушкина и про «не верую в чудо». Оно довольно короткое, почитайте

Читать полностью…

ReadMe.txt

Раздражает современная школа переводчиков. Я уж даже не мечтаю о литераторах уровня недавно умершего Соломона Апта, открывшего нам всего Гессе почти набоковским русским языком. Я говорю про минимальное уважение к читателю. Писать «пара сотен футов» это неуважение. Нет, мне не сложно на 0,3 умножить, но и переводчику должно быть не сложно. Понимаю, тут нет конкретной цифры, но всегда можно найти выход: например, сказать «до сотни метров». Бесит ещё, что лепят везде дюжины; в русском языке dozens выглядят давно уже чужеродно — это именно что переводной русский. Или вот сейчас опять читаю: «В английском языке нет слова, обозначающего этот вкус, поэтому мы пользуемся японским термином умами». И ничего, даже примечания переводчика нет (это я читаю: С.Амодт, С.Вонг, «Тайны нашего мозга, или почему умные люди делают глупости»)

Читать полностью…

ReadMe.txt

Закончил, кстати, книгу Ирины Левонтиной «О чем речь». Скорее советую, чем нет. И взялся дочитывать научпоп «Тайны нашего мозга, или почему умные люди делают глупости» С.Амодта и С.Вонга (надеюсь, они оба мужчины). Из первых 15 процентов книги пока так и не узнал, почему мы делаем глупости, но узнал, что электрическая мощность нашего мозга 12 ватт; это меньше, чем в лампочке на задней стенке холодильника. Плюс в объяснении как работают нейромедиаторы и прочие аксоны мне понравилась метафора, что мозг это скорее не компьютер, а бешеный китайский ресторан, где все хаотично бегают и все роняют.

Читать полностью…

ReadMe.txt

Нашлись люди, которые соотнесли беременность Лизы Болконской, «маленькой княжны» из «Войны и мира», с реальными историческими событиями, упомянутыми в романе, и выяснили, что в положении она была около двух лет. Толстой велик, но за всем не уследишь!

Читать полностью…

ReadMe.txt

«Ничего доброго, ничего благородного, ничего достойного уважения или подражания не было в России. Везде и всегда были безграмотность, неправосудие, разбой, крамолы, ЛИЧНОСТИ, угнетение, бедность, неустройство, непросвещение» (А.С.Хомяков «О старом и новом», 1839).

Слово «личности» выделил я. И в XIX веке оно означало «оскорбления, выпады».

Читаю сейчас недавно изданный «Корпусом» сборник Ирины Левонтиной «О чем речь». Капельку чуть более демшизово, чем стоило бы, местами чуточку наивно и даже неловко (за нее, когда она пишет «мастдай» или … «пафосня»), но вот в том, что касается истории языка очень советую.

Вот еще один забавный момент: слово «мракобесие» появилось всего лишь в начале тоже XIX века и (!) в переводе с французского, а популяризировал его через тридцать лет вообще Белинский в письме Гоголю

Читать полностью…

ReadMe.txt

Всем привет. Я не забросил этот канал. Просто я дочитывал Пруста. Нет, не все тома, а всего лишь «В сторону Свана». На это у меня ушло несколько месяцев, и параллельно я прочитал книг шесть, наверное.

Вы, конечно, очень хотите узнать, что Пруста я дочитал в автобусе из Вены в Прагу. А теперь к сути дела.

Первые сорок процентов книги (читал через букмейт) происходит адски экзистенциальное описание перетекающих одно из другого детских воспоминаний, которые мог бы написать любой рефлексирующий двадцатилетний человек, но, хвала Господу, не делает этого. Переживания печенья в чае, пыльных шкафов, поцелуя мамы, служанки тети, колокольни церкви, тропинок и калиток в саду не сообщают нам ничего. Зато очень много запахов, которые мне трудно реконструировать при прочтении: жимолость там всякая. Вот вы знаете, как пахнет жимолость?

Набокову, кстати, нравится. Он говорит в своих корнеллских лекциях, что это такой жесткий фильтр: кто заскучает на этой части и «отвалится», тот лох.

Дальше еще на пятьдесят процентов идет собственно история Свана. Сначала в него влюбляется «кокотка» (светская блядь, проще говоря), потом он — хоть она даже не в его вкусе — сам в нее влюбляется и начинает по ней сохнуть. А она начинает ему изменять со всеми подряд (включая женщин!), требуя с него деньги.

Потом он вроде понимает, что нахер так жить и уезжает но поезде, но, как следует из последних 10 процентов книги, куда же он денется.

Короче, желания читать остальные тома, извините, нет. Этот я прочитал сугубо из уважения к Набокову. Философия всполохов бытия и понимания пространства и времени у него смутная и даже в ощущениях не данная. Скорее сложный набор образов и мыслей, чувств и запахов. Но это и не просто резьба по слову, как бывает у самого Набокова или тем более Саши Соколова. Это тяжеловесный конструкт, где человек упивается рефлексией ради рефлексии. Простите, интеллектуалы, ваш Пруст оказался [...]

Читать полностью…

ReadMe.txt

Пришёл на работу. Казаков говорит читать лекции Мамардашвили про Пруста

Читать полностью…

ReadMe.txt

Беспредметные мечты о лучшем будущем!

Читать полностью…

ReadMe.txt

Если вы, как и я, хронически страдаете от прокрастинации, срочно начинайте читать книгу Нейла Фьоре «Легкий способ перестать откладывать дела на потом». Вообще я скептически к таким вещам про личностый рост и проч. и проч., но тут правда по делу (почти) все

Читать полностью…

ReadMe.txt

Читаю книгу по истории Ирана. Узнал, что древние греки называли персов мидянами (это примерно как украинцев называть русскими)

Читать полностью…

ReadMe.txt

Читаю ранние рассказы Хемингуэя. И там Ник спрашивает Билла, есть ли у него что-нибудь еще Хью Уолпола? Да, говорит Билл, «Темный лес» про Россию. А что он смыслит в России? — у Ника резонный вопрос. «Не знаю, — отвечает Билл. — Кто их разберет этих писателей. Может, он жил там мальчишкой». Оказалось, что сэр Уолпол был очень популярным английским писателем в двадцатые-тридцатые годы, но после второй мировой он был как-то позабыт; так бывает. Но интереснее другое: в России, где он сначала работал в Красном Кресте, а потом в английском пропагандистском бюро, он оказался вовлечен в гей-драму на троих со знаменитым художником Константином Сомовым. У Сомова были долгие отношения с его натурщиком, а Хью Уолпол, или Гью Вальполь, как смешно называл его Сомов, безуспешно пытался добиться его благосклонности. Писал ему стихи, дарил рукописи и даже, целуя ручку, просил тайно вписать его инициалы в одну картину — и Сомов-таки вписал! Ничего у них не сложилось, хотя в 1916 году они даже жили в одной квартире в Петрограде. Разлучила их, как водится, политика. Сомов в 1917 году поддержал большевиков и выход из войны, а Уолпол как британский пропагандист его осудил. Потом они встретились в 1924 году в Лондоне, и Сомов нашел успех испортил его Вальполя. Ну а роман «Темный лес», про который говорят герои Хемингуэя, вышел в 1916 за пару месяцев до февральской революции. Я ее сейчас скачал и там есть трогательное посвящение: TO KONSTANTINE SAMOFF THIS BOOK IS DEDICATED BY HIS FRIEND THE AUTHOR

Читать полностью…

ReadMe.txt

Из американской книжки про работу мозга узнал, что Стравинский вообще учился на юриста, а музыку начал писать в 20 лет

Читать полностью…

ReadMe.txt

Вспомнил хорошее стихотворение Бродского:

Белое небо
крутится надо мною.
Земля серая
тарахтит у меня под ногами.
Слева деревья. Справа
озеро очередное
с каменными берегами,
с деревянными берегами.

Я вытаскиваю, выдергиваю
ноги из болота,
и солнышко освещает меня
маленькими лучами.
Полевой сезон
пятьдесят восьмого года.
Я к Белому морю
медленно пробираюсь.

Реки текут на север.
Ребята бредут — по пояс — по рекам.
Белая ночь над нами
легонько брезжит.
Я ищу. Я делаю из себя
человека.
И вот мы находим,
выходим на побережье.

Голубоватый ветер
до нас уже долетает.
Земля переходит в воду
с коротким плеском.
Я поднимаю руки
и голову поднимаю,
и море ко мне приходит
цветом своим белесым.

Кого мы помним,
кого мы сейчас забываем,
чего мы стоим,
чего мы еще не стоим;

вот мы стоим у моря,
и облака проплывают,
и наши следы
затягиваются водою.

Читать полностью…

ReadMe.txt

Дочитал нового Пелевина. Не шедевр уровня «Жёлтой стрелы» или хотя бы «Чапаева», но сильно лучше всех последних его книг. Дочитывал роман в полузабытом прекрасном ощущении, когда одновременно спешишь дойти до конца, он так близок уже, пара десятков страниц всего, а с другой стороны уже начинаешь грустить, что скоро волшебство кончится; как предпоследний день отпуска и последние глотки вкусного коктейля, когда лёд уже начал немного таять, но ты чуть тянешь удовольствие

Читать полностью…

ReadMe.txt

Ощущение от чтения Пелевина больше всего похожи на поход в Макдональдс. Но не обычный поход за гамбургером, нет, а когда ты случайно проснулся с утра с ужасного похмелья, вышел на улицу, а там ясное небо и прохладно как у моря, солнце тихо пронзает тебя лучами, и ты заходишь на макзавтрак, на котором берешь картофельный драник (он же хашбраун) и макмаффин, и испытываешь радость узнавания, сидя на веранде, прогоняя воробьев

Читать полностью…

ReadMe.txt

Нет, это катастрофа. Читаю дальше там же: «В конце дня вам, вероятно, все равно...» Дорогой товарищ переводчик, at the end of the day имеет и другие значения кроме буквального

Читать полностью…

ReadMe.txt

Вот интересная история про фактчекинг и массовое сознание.

Все уверены, что Салтыков-Щедрин сказал как-то: «Если я усну и проснусь через сто лет и меня спросят, что сейчас происходит в России, я отвечу, — пьют и воруют»

Умные люди вставляют эти слова в свои колонки, а сайт Adme включил их в материал «30 метких цитат Салтыкова-Щедрина».

Но дело в том, что Михаил Евграфович (специально так написал, очень уж звучное у него отчество) ничего такого не говорил. А вот Александр Розенбаум — тот самый, который «Осень тааанцевала вальс-бостон» — говорил. В интервью журналу «Собеседник». В 2000 году.

Вот, что он дословно сказал: «Во всех бедах у нас всегда виноваты французы, татары, жиды, фашисты, погода. Ещё то ли Карамзин, то ли Салтыков-Щедрин сказал: "Что будет через двести лет? Будут пить и воровать!", "Пусть моя корова сдохнет, лишь бы твоя не телилась"… Это не я придумал»

Читать полностью…

ReadMe.txt

… Ничего хорошего из этого не получится. Я еще мог бы понять, если наша армия послана для демонстрации, чтобы любой ценой оттянуть силы белых с Донбасса…
— Так, так, так…
— Но это слишком уж дорогое удовольствие — ради демонстрации угробить армию… (Алексей Толстой, «Хмурое утро», 1941)

Читать полностью…

ReadMe.txt

Вот вам загадка. В «Лолите» Набоков даёт описание одежды 'blue jeans and sneakers'. Как бы вы перевели? Джинсы и кроссовки? Сам Набоков в переводе себя даёт так: «… синих ковбойских панталонах и полотняных тапочках»

Читать полностью…

ReadMe.txt

Слушайте. А накидайте мне в лс @vorewig названия книг, которые вы за последнее время читали, знаете, так, что выходишь из метро и продолжаешь читать на ходу — настолько не оторваться. Если будет много, скину список сюда потом

Читать полностью…

ReadMe.txt

И вот Александр еще мне пишет:

«"В поисках утраченного времени" — предвестник потока сознания в литературе. "Улисс" выйдет только в 1922 ("По направлению к Свану" опубликовали в 1913), даже первый роман Вирджинии Вулф только в 1915».

Ну это я в принципе понимаю, но это получается удовольствие вроде смотрения культового голливудского фильма какого-нибудь 1934 года. Вроде он культовый, вроде все на нем выросли, и вроде понимаешь, что для того времени это был реальный прорыв, но что же так хочется уснуть в процессе

Читать полностью…

ReadMe.txt

О. Написали мне:

«Пруст крут тем, что если читать по-французски, здорово можно подтянуть язык, потому что очень длинно. Ну и это как бы вступление в модернизм. Из Пруста выросли все французские интеллектуалы.
И для самооценки хорошо: вот, я читал Пруста, я молодец. Далеко не все способны его осилить.


Доктор Живаго - это даже не история семьи, а больше роман о гражданской войне. Таких есть тоже много, но за него Пастернак получил Нобелевскую премию. Все признают, что на самом деле Доктор довольно посредственная книга, поэтому, если бы я ее не прочла подростком, я бы не садилась за нее сейчас.
У меня те же вопросы про Джойса. Никак не могу понять, чем так хорош Улисс».

Читать полностью…
Подписаться на канал