Очень странная история с романом Анны Козловой «F 20» (он вошёл в лонг-лист «Большой книги», но в финал не попал).
«„Рипол“ издал неправленную версию романа, присланную в редакцию для ознакомления, задолго до заключения договора. Потом текст правился, убирались какие-то линии, появлялись новые, в частности, из этических соображений были заменены одна-две буквы в названиях всех нейролептиков. Эта версия книги была напечатана в „Дружбе народов»“, после чего в редакции „Рипола“, славящейся своим профессионализмом и вниманием к деталям, файл с текстом потерялся. Они, кстати, очень удивились, узнав от меня, что не то напечатали. Обычно-то просто что-то отправляют как-то в типографию и прокатывает вроде, а тут такое. Но извиняться тоже не стали: с кем не бывает…»
http://www.litrossia.ru/item/10020-privychka-k-literature-prevrashchaet-zhizn-v-unyloe-dermo-tak-schitaet-modnaya-volchitsa-anna-kozlova
(Интересно, конечно, было бы услышать реплику издательства.)
Когда узнаёшь, что человек любит ту же книгу, что и ты — это всегда ужасно приятно: сразу понимаешь, что человек на той же волне, что и ты. Иногда это не срабатывает, но я не знаю, например, ни одного неприятного человека, который любил бы «Полную иллюминацию» Фоера.
Так вот, это втройне подходит к более маргинальным обцессиям. Например, я в детстве обожал цифру восемь и даже всегда говорил, что мне «косемь лет» (с произношением у меня в детсаду было совсем плохо, я считал, что меня зовут Игока Михаях). И вот оказывается, что какой бы странной ни была эта тяга к конкретной цифре, найдётся приятный человек, который её разделяет — в данном случае Марина @myunpublished.
/channel/myunpublished/888
Какое отличное наблюдение: «В. В. Виноградов (1895—1969) такой границей считал конец XIX — начало XX в., а М. В. Панов (1920— 2001) — 2-ю четверть ХХ в. Характерно, что оба ученых, несмотря на разные аргументы, приводимые в пользу своей точки зрения, относили начало современного русского языка ко времени формирования их собственной языковой компетенции».
/channel/glazslov/873
Читая о том, как святая Бригитта Кильдарская, чтобы напоить странника, превратила воду для мытья бочек в пиво, начинаешь иначе смотреть на людей, потребляющих стеклоочиститель и жидкость для мытья ванн
Читать полностью…#прочитал
Краткая история моих взаимоотношений с прозой Майи Кучерской:
Наверное, это какая-нибудь паточная женская проза.
*читает первый рассказ сборника «Ты была совсем другой»*
Чёрт, а ведь это практически Мураками на русском языке, подумать только!
*читает весь остальной сборник*
А, нет, показалось.
Нет, в сборнике есть трогательные просветы и меткие попадания, но в основном, увы, это мастеровитая банальность чуть поизящнее Вильмонт сотоварищи. В принципе, это не так уж и мало, но, как часто бывает с банальностью, присмотрись к ней внимательно — и она становится смешной. Причём смешной в самых не предназначенных для этого местах. Разведённый мужчина изо всех сил сражается за драгоценные часы со своей маленькой дочерью — и вдруг начинает сыпать названиями брендов, будто персонаж новогоднего бекмамбетовского фильма. Другой переживает потерю семьи — и вдруг скачет по Тверскому на гнедом коне под восьмую симфонию Шостаковича. Трогательная поначалу зарисовка о потерявшемся на пляже мальчике выворачивает в непреднамеренно уморительные философствования: «Потому что главная рифма к тревоге — дорога. <…> Вторая рифма к „тревоге“ — надежда». Яйцо рифмуетс с лицом, и это неспроста.
По количеству ненавязчиво упоминаемых брендов новый сборник Кучерской к середине начинает напоминать опусы Лукьяненко, только пива Оболонь не хватает
Читать полностью…Дорогая @afishadaily попросила разобраться в теории поколений. Рассказываю, кто придумал «Потерянное поколение»; как «Великое поколение» поколение придумало комиксы и джаз, а «Тихое» — рок-н-ролл; ну и главное — что за X, Y и Z такие.
https://daily.afisha.ru/brain/5472-x-y-z-kak-svyazany-teoriya-pokoleniy-i-istoriya-sovremennoy-kultury/
Несбе классный: немногие детективные авторы настолько уверены в себе, что могут сходу ввести в сюжет злодея, сделавшего себе пластическую операцию.
Читать полностью…О высоком: KFC к прошедшему Дню матери выпустили бесплатный романчик «Нежные крылья желания» для всех мятущихся женщин среднего возраста, томящихся в очереди за наггетсами
Читать полностью…Поговорил с переводчицей Ольгой Дробот, с чьей работой вы знакомы, если читали Эрленда Лу или книжки про Простодурсена. Вышло огромное и обстоятельное интервью — не только о переводе, но и о цензуре, чувствах верующих и никому не нужной защите детей от настоящей жизни.
«У меня была анекдотическая история. Я переводила книжку для детей четырёх-пяти лет. И там был главный герой, которого я хотела назвать Корешок, потому что так он назывался по-норвежски. Корешок — это и такая маленькая палочка, и что-то в принципе маленькое, и хороший твой приятель, и это же слово у норвежцев означает маленькую стопочку в сто грамм. Думаю: «корешок» — идеальное слово, подходит со всех сторон. В издательстве говорят: «Нет, нельзя, потому что все дети знают, что кореш — это тюремный сленг». Я спрашиваю: «Откуда дети это знают?» Мне отвечают: «Да как откуда, они же сериалы про ментов смотрят». Короче, проиграла я этот бой, хоть и доказывала с цитатами в руках, что слово встречается даже в «Педагогической поэме» Макаренко. Потому что смотреть сериал про ментов детям можно, а иметь слово «корешок» в детской книжке нельзя».
https://sib.fm/interviews/2017/05/19/podrostok-ustroen-kak-multivarka
Задал лингвисту Александру Пиперски, недавно написавшему отличную книгу об искусственных языках, все глупые вопросы, которые хочется задать лингвисту. Александр мужественно стерпел и доходчиво ответил.
http://telegra.ph/Lingvist-Aleksandr-Piperski--o-novoyaze-feminitivah-i-lyubitelskoj-lingvistike-05-28
В израильской фб-группе по продаже всего продают новенький вибратор. Автор поста (мужчина) лаконично сообщает, что предмет «не пригодился». Хэмингуэй тут с ними бы удавился от зависти.
Читать полностью…У ближайшей пивнушки, кстати, открылся книжный клуб. А раньше там только махач вечерами случался, меняется эпоха
Читать полностью…Любимый канал Film Theory рассказывает, почему Дедпул на самом деле — Эрнест Хемингуэй. Да, это именно настолько безумно, как и звучит
https://www.youtube.com/watch?v=f2636-6wx_o
Вот вам ещё одна причина смотреть «Американских богов»: Джиллиан Андерсон в роли Дэвида Боуи
Читать полностью…Очень нужные слова @agavr_today для тех, кто говорит «А зачем Серебренников сотрудничал с властью, сам виноват!»
http://bit.ly/2r2yVPU
Канадский художник придумал отличные обложки для «Американских богов»
https://twitter.com/FVaillancourt1/status/867767130514739200
Последний мой материал про новосибирский TEDx: я послушал все выступления и законспектировал. Не смотрите на заголовок, к нему я не имею ни малейшего отношения.
https://sib.fm/articles/2017/05/25/budushhee-uzhe-nastupilo-a-chelovek-zhivet-v-proshlom-i-proshlym
Вдруг понял, что Миронов, путающий стрит-арт с артритом и Мизулина с её инсайдом — это же герои старого анекдота. «Представляешь, Сарочка, то, что мы с тобой двадцать лет принимали за оргазм, называется астма!»
Читать полностью…"Там нож застрял в корове" (Þar stóð hnífurinn í kúnni) зловеще говорят исландцы, когда на горизонте внезапно появляется какая-то проблема.
К сожалению, я не нашла упоминания, есть ли у них "я вытащил нож из коровы!", если проблема решена =)
Я понимаю, что это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, поэтому вот пруф: https://www.usatoday.com/story/money/business/2017/05/05/ripped-col-sanders-stars-kfcs-first-romance-novel/101318014/
Читать полностью…