Компетентное мнение прижизненно признанных философов о творчестве Чарлза Буковски.
Читать полностью…Бартелми и впрямь отдалённо похож на добродушного доппельгангера Солженицына (хорошее название для детской книжки — «Добродушный доппельгангер»).
Читать полностью…Известная всем фраза Михайло Ломоносова «А математику уже затем учить следует, что она ум в порядок приводит» впервые упоминается в книге «История арифметики», изданной в 1959 году. Нет никаких доказательств того, что Ломоносов говорил или писал что-то подобное.
http://vm.ru/news/2016/09/21/ohotnik-za-tsitatami-333777.html
Никогда не задумывался, почему Заходер в своём пересказе назвал эту игру «Пустяки», а тут озарило: по-английски она зовётся Poohsticks!
Читать полностью…Узнал, что в английском есть фраза для обозначения пессимиста — Negative Nancy. И её антоним — Positive Polly.
Читать полностью…Если в двух словах: сериал «Лемони Сникет» почти во всём превосходит экранизацию, а в мрачности — даже и книги. Впрочем, второй сезон будет ещё мощнее, лучшие книги серии приходятся именно на него.
Читать полностью…Плутарх сообщает о рождении Рема и Ромула: «У царя альбанского, Тархетия, кровожадного деспота, случилось во дворце чудо: из средины очага поднялся мужской член и оставался так несколько дней. В Этрурии есть оракул Тефии. Он дал Тархетию совет соединить его дочь с видением, предсказывая, что у ней родится славный сын, богато наделенный нравственными качествами, счастьем и телесною силой. Когда Тархетию сказали об ответе оракула, он приказал исполнить прорицание одной из своих дочерей; но она оскорбилась и послала вместо себя рабыню. Узнав об этом, Тархетий в раздражении решил запереть обеих в тюрьму и казнить их; но Веста явилась ему во сне и запретила ему обагрять кровью руки. <…> Когда у рабыни родились двое близнецов, Тархетий отдал их какому-то Тератию с приказанием убить; но тот унес их и оставил на берегу реки. Часто приходившая сюда волчица кормила их молоком, разные птицы носили малюткам пищу и клали им в рот. Наконец, детей нашел пастух. Удивленный, он решился подойти ближе и взял их с собою. Таким образом, они были спасены и, выросши, напали на Тархетия и победили его».
Читать полностью…Узнал о существовании книги «Гордость и утконос», причём на гудридс у неё поразительно хорошие отзывы.
https://www.goodreads.com/book/show/10809632-pride-and-platypus
На таможне Publishing House *** перевели как "Публичный дом ***". Смеялись всем openspace'ом. Типа, выдалась свободная минутка без клиента? Почитай книжку! Первый интеллектуальный публичный дом Москвы)
Читать полностью…Начал смотреть «Лемони Сникета» — это очень хорошо. Сериал, с одной стороны, куда ближе к книгам, чем фильм (вплоть до многочисленных дословных цитат), а с другой — прекрасно использует формат сериала и дополняет повествование.
Кроме того, создатели знают, что теперь им дадут рассказать историю до конца — второй сезон уже в производстве. Поэтому побочные линии развиваются, а по углам развешиваются ружья (сахарница! добровольный пожарный корпус! the world is quiet here!). Если вы читали, то знаете, а если не читали — поверьте, они ещё выстрелят, хотя и нескоро.
Вместо огромных декораций фильма здесь компьютерная графика и нарочито неряшливые модели — сериал оказывается более камерным и театральным.
Нил-Патрик Харрис хорош, и ему не раз дают петь!
В общем, смотрите скорее.
«Если бы литераторы писали так же беспечно, как некоторые люди говорят, то фврфывр фывпдфыугнехитх зфывдплрфывафыва».
—Лемони Сникет
Заглавная тема нового Лемони Сникета —это кайф.
https://YouTube.com/watch?v=0GeCPanRHU0
Look away, look away, look away, look away
This show will wreck your evening, your whole life, and your day
Every single episode is nothing but dismay
So look away, look away, look away
«Да что вы всё об этом! — Упрекнула Аннушка. Надоели ваши расстрелы, лагеря… Не всем надоели, возразил Гаврилов. В тех старых лагерях только лампочки вкрутить…»
—Лазарчук, Успенский «Посмотри в глаза чудовищ»
Читаю книжку про критику в Серебряном веке, а там Чуковский «со всей определённостью» заявляет, что «На наших глазах вымирает один из существенных родов российской журнальной словесности — литературная критика». 1907 год. Вселяет оптимизм по-моему, правда же?
Читать полностью…Беседа с комментаторами Пушкина на @gorky_media хороша сама по себе, но меня больше всего поразил вот этот псевдоантичный памятник Ломоносову.
http://bit.ly/2iE4CxV
Трогательное письмо Томаса Пинчона Доналду Бартелми: «В прошлом или позапрошлом году я вроде видел тебя на улице, но, возможно, это был Солженицын».
Читать полностью…Вам, любители теорий заговора.
Галеон, на котором сто два англичанина (они называли себя пилигримами) и две собаки в 1620 году пересекли Атлантический океан, чтобы основать Плимут, одно из первых британских поселений в Северной Америке, называлось Mayflower.
По-русски — «Боярышник»!
Любимый с детства эпизод в книжке про Винни-Пуха — игра в пустяки. Это когда стоишь на мостике, бросаешь палочку в ручей и надеешься, что твоя палочка быстрее других поплывёт.
Читать полностью…Впервые читаю «Посмотри в глаза чудовищ». В основном, конечно, прекрасно, но местами метафоры вызывают недоумение. Вот главный герой режет вены: «Лило в три ручья, ровно вода из-под крана». Ох.
Читать полностью…По интернету много лет ходит история о переводчице Галине Усовой, которая продаёт свои книги у станции «Политехническая». Продаёт она их не от нищеты: денег от продажи хватает на то, чтобы каждый год допечатывать старые книги и издавать новые. В общем, Галина — сама себе переводчик, издатель и книжный магазин.
http://paperpaper.ru/photos/galina-usova/
«Регентские балы, глупые сестры, соблазнительные волки, сватающиеся матери, зловонные скунсы, общее безумие и демоническая атака всего дикого животного царства!»
Прелесть-то какая.
Иногда Лемони Сникет прерывает повествование, чтобы прочитать зрителям небольшую лекцию по грамматике.
Читать полностью…А ещё там не только Барни, но и Робин! (Если понимаете, о чём я — а вы, конечно, понимаете.)
Читать полностью…Альпина прикольную фишку реализовала. Обложка книги о ядах, которая в январе 2017 выходит, светится в темноте.
Читать полностью…Продолжая разговор о Лемони Сникете, написал большой пост о том, как русские переводчики и редакторы испортили отличные книги невнимательностью и наплевательским отношением к делу.
Пара слов об этом попала в статью на Афише,
но здесь я привёл несколько конкретных примеров того, как в российских изданиях целые пласты аллюзий пропали из-за халтурного перевода.
Самое обидное — то, что многие (хотя и не все) из этих переводческих задач вполне решаемы и даже заурядны. В посте написал, как бы их решил я; может быть, кто-то предложит лучшие варианты.
Беседуешь, бывало, с московским социологом в Новосибирске, и через полчаса выясняется, что вас объединяет любовь к томскому букинистическому магазину «Суздальский». Люблю такие неожиданные пересечения.
Читать полностью…Тут меня укоряют — мол, не было у Хелены Бонем Картер роли в старом фильме с Джимом Керри.
Так вот, БЫЛА! Только очень короткая и без слов
Собственно, вот вся её роль:
https://68.media.tumblr.com/cbde7d4d4357bdece8e40f3a7b3b9486/tumblr_netzx3Sm6H1r0hx0so1_500.gif