В Call of Duty 5 присутствует Танковая колонна "Давид Сасунский", названная в честь главного героя армянского эпоса.
Эту колонну сформировала Армянская Церковь, благодаря сборам со всей армянской диаспоры.
10 фраз, которые нужно знать по приезду в Армению.
⠀
1. Здравствуйте – Барев Дзез.
2. Доброе утро/день/вечер – Бари луйс/ор/ереко.
3. До свидания - Цтесутюн.
4. Спасибо – Шноракалутюн.
5. Сколько стоит? – Инч арже?
6. Хорошо – Лав.
7. Да/нет – Айо/воч.
8. Пожалуйста – Хндрем.
9. 1, 2, 3, 4, 5 – мек, ерку, ерек, чорс, инг.
10. Цавт танем. Эта фраза стоит особняком, и как нельзя лучше характеризует армянский менталитет. «Цавт танем» говорят только самым родным, и говорят от всего сердца. Это, как доказательство большой любви, преданности и признания. В дословном переводе фраза «цавт танем» означает «возьму твою боль себе».
Пишется ղբ (гб) но произносится [խպ] (хп)
աղբ [ахп] мусор
ողբերգություն [вохпэргутюн] трагедия
աղբակույտ [ахпакуйт] мусорная куча
աղբյուր [ахпюр] родник, источник
աղբանոց [ахпаноц] мусорная свалка
կաթնաղբյուր [катнахпюр] молочный родник
ողբ [вохп] вопль, плач
եղբայր [ехпайр] брат
ողբալ [вохпал] плакать, оплакивать
հորեղբայր [hорэхпайр] дядя (по отцу)
🇮🇹Хотите заговорить на итальянском с нуля за 3 дня бесплатно?
🎁Сделайте первый шаг!
Онлайн школа Magnitalia приглашает на интенсив по итальянскому языку для тех, кто:
— любит Италию, её красоту и культуру
— хочет выучить итальянский и общаться с итальянцами на одном языке
— хочет переехать в Италию или поступить в итальянский ВУЗ
— хочет найти свой уголок спокойствия и обрести единомышленников.
Регистрируйтесь на бесплатный 3-дневный интенсив по итальянскому языку с нуля по ссылке: https://appc.link/s/7j48zr
Magnitalia - это
► 2 730 учеников по всему миру
► 3,5 года работы
► Лицензированная программа
► онлайн-встречи с носителями языка
🔥При регистрации авторский курс из 20 видео-уроков с записью речи итальянцев в подарок.
Регистрация на интенсив👉🏻 https://appc.link/s/7j48zr
Астрид Погосян: Первая Армянка с Наградой "Шанхайская магнолия".
Армянская музыкантка Астрид Погосян стала первой представительницей Армении, удостоенной серебряной награды "Шанхайская магнолия" в 2023 году. Как работница в отделе развития Шанхайского симфонического оркестра. Эта награда также символизирует поддержку и поощрение иностранных молодых талантов, стремящихся осуществить свои мечты в Китае.
Награда "Шанхайская магнолия" является высоким признанием вклада иностранных граждан в развитие Шанхая, уделяя внимание как профессиональной, так и общественной деятельности. Астрид Погосян вписывается в историю этой престижной награды, превращаясь в вдохновляющий пример для молодых талантов.
Словарный запас
Вода – ջուր [джур]
Вода горячая - տաք ջուր [так джур]
Тёплая вода – գոլ ջուր [ гол джур]
Ванная – լոգարան [логаран ]
Мыло - օճառ [очар]
Шампунь – օճառահեղուկ [очараheхук]
Полотенце – սրբիչ [србич]
Бритва – ածելի [ ацeли ]
Зеркало – հայելի [ հайeли]
Пишeтся ձ (дз) а произносится [ց] (ц)
արձակ [aрцак] вольный; прозаический; проза
բարձունք [барцунк] высота; вершина
դեղձ [дэхц] персик
ընդարձակ [@нтарцак] обширный
դերձակ [дэрцак] портной
օձ [оц] змея
բարձ [барц] подушка
հարձակվել [hарцаквэл] нападать
վարձ [варц] плата
բարձել [барцэл] (на)грузить
փորձ [порц] попытка
դեղձանիկ [дэхцаник] канарейка
բարձր [барцр] высокий
համբարձում [hамбарцум] вознесение
վերադարձ [верадарц] возвращение
В Армении мы не говорим "я скучаю по тебе", мы говорим "texd erevuma".
(суть: отсутствие тебя на своём месте - очень чувствуется)
«Чей будешь?» — из истории происхождения армянских фамилий.
Фамилии армян сформировались в основном в XIX-XX веках. Слово «азганун» (фамилия) в переводе означает «имя рода», («азг» — род, «анун» — имя). Армянские фамилии в большинстве происходили от имени родового предка, к которому прибавлялись суффиксы, выражающие национальную принадлежность. Помимо наиболее распространенной формы образования фамилий от имён, часть армянских фамилий происходит от названий тех или иных профессий. Ремесло, как правило, переходило из поколения в поколение, а название ремесла становилось частью имени рода или семьи. Некоторые фамилии образовались от прозвищ или указаний на характерные черты внешности: Сирунян («сирун» — красивый), Кузикян («кузик» — горбун).
Характерной чертой армянских фамилий являются суффиксы -ян, -янц, -енц, -унц, -онц, -уни, выражающие принадлежность к определённому клану или родственную связь. Во многих западно-армянских фамилиях окончание -эан заменилось не на -ян, а на -иан.
Фамилии знатных родов восходили к глубокой древности. Но форма образования была той же, то есть обозначалась принадлежность к тому или иному роду, а в случае с царями — к той или иной династии. Принадлежность к знатному роду обозначалась суффиксом -уни. Хорхоруни служили телохранителями царя, Гнуни были царскими виночерпиями. Также известны фамилии Аматуни, Багратуни, Рштуни, Арцруни.
Другим отличительным признаком знатности рода служили приставки Тер- и Мелик-. «Тер» можно перевести как «Отец» или «Владыка». Так образованы фамилии Тер-Петросян, Тер-Оганесян. Слово «Мелик» имеет арабское происхождение и означает «господин», «правитель». Советская власть намеревалась унифицировать все армянские фамилии, поэтому Мелик-Шахназарян стал Шахназаровым, а Тер-Габрелян стал Габреляновым.
Некоторые из армянских фамилий образовались от названия местности, откуда происходил человек. Сформированными на географической основе считаются фамили, в которых между корнем и окончанием расположен топографический суффикс -аци, -еци, -ци, -ц. Употребление топонимов имеет долгую историю: с древнейших времен в формуле наименования лица наряду с отчеством использовалось и место происхождения человека. Такими фамилиями являются Артишатеци, Маназкертци, Карнеци. Крупнейший армянский средневековый историк Мовсес Хоренаци получил свою фамилию от наименования родного села в Сюнике, другой армянский историк, Киракос Гандзакеци — аналогично.
На географическую принадлежность к местности могут указывать фамилии, образованные без суффикса. К примеру Эрзрумян — некогда житель западноармянского Эрзурума.
Часть армянских фамилий происходит от названий тех или иных профессий. Жамагорцян («жамагорц» — часовщик), Гинегорцян («гинегорц» — винодел), Карташян («карташ» — каменотёс), Ацтухян («ацтух» — хлебопек), Заргарян («заргар» — ювелир), Бжшкян («бжишк» — доктор), Джрпетян («джрпет» — мираб, распределитель воды), Датаворян («датавор» — судья), Гзирян («гзир» устар. — сельский посыльный
Животные на aрмянскoм языке
Коза — Այծ — aйц
Лиса — Աղվես — aхвэс
Осёл — Ավանակ — aванак
Орёл — Արծիվ — aрцив
Лев — Առյուծ — aрюц
Петух — Աքլոր — aклор
Сова — Բու — бу
Волк — Գայլ — гайл
Лягушка — Գորտ — горт
Олень — Եղնիկ — ехник
Жираф — Ընձուխտ — эндзухт
Попугай — Թութակ — тутак
Свинья — Խոզ — хоз
Рак — Խեցգետին — хэцгэтын
Ласточка — Ծիծեռնակ — цицернак
Кошка — Կատու — кату
Обезьяна — Կապիկ — капик
Кит — Կետ — кэт
Корова — Կով — ков
Курица — Հավ — hав
Индейка — Հնդկահավ — hндкахав
Телёнок — Հորթ — hорт
Лошадь — Ծի — дзи
Рыба — Ծուկ — дзук
Мышь — Մուկ — мук
Заяц — Նապաստակ — напастак
Собака — Շուն — шун
Баран — Ոչխար — вочхар
Гусь — Սագ — саг
Тигр — Վագր — вагр
Верблюд — ՈՒղտ — ухт
Слон — Փիղ — пих
Змея — Օծ — оц
Мecяцы на aрмянском языке
Հունվար [hунвaр] - янвaрь
Փետրվար [петрвaр] - февраль
Մարտ [мaрт] - март
Ապրիլ [април] - апрель
Մայիս [майис] - май
Հունիս [hунис] - июнь
Հուլիս [hулис] - июль
Օգոստոս [огостос] - август
Սեպտեմբեր [септембер] - сентябрь
Հոկտեմբեր [hоктембер] - октябрь
Նոյեմբեր [ноембер] - ноябрь
Դեկտեմբեր [дектембер] - декабрь
Общие слова в армянском и греческом языках: свидетельство исторических связей.
В увлекательном исследовании лингвистических параллелей между армянским и греческим языками, обнаружено удивительное количество общих слов, составляющих около 915 лексических соответствий. Исследователи отмечают, что эти схожести неслучайны, ибо в древности Армения и Греция граничили между собой, что естественным образом способствовало обмену культурой и языком.
Это феноменальное языковое сходство стало центральной темой в пятом, улучшенном собрании «Индоевропейские языки», второй том которого войдет в «Историю армянского языка». Этот научный труд, ныне находящийся в процессе издания, включает главу 13, посвященную «Общим словам в армянском и греческом языках», охватывающую 48 страниц (5—53).
Алфавитный список из 915 слов проливает свет на лингвистические корни, связывающие эти два языка. Вот лишь несколько примеров:
Kerasi (Греческий) - Keras (Армянский) = черешня
Ekklisia (Греческий) - Ekexeci (Армянский) = церковь
Asteri (Греческий) - Astx (Армянский) = звезда
Sapouni (Греческий) - Sapoun (Армянский) = мыло
Laxano (Греческий) - Laxan (Армянский) = капуста
Pantdzari (Греческий) = свекла, Pantdzarexen (Армянский) = овощи
Psomi (Греческий) - Somi (Армянский) = хлеб
Tsalapeteinos (Греческий) - Tsalapakas (Армянский) = удод
Asanser (Греческий) - Asanser (Армянский) = лифт
Pappous (Греческий) - Papik (Армянский) = дедушка
Onoma (Греческий) - Anoun (Армянский) = имя
Okto (Греческий) - Ut (Армянский) = восемь
Xero (Греческий) - Xer elni (Армянский, разговорный) = рад
Spanaki (Греческий) - Spanakc (Армянский) = шпинат
Gata (Греческий) - Katu (Армянский) = кошка
Laos (Греческий) - Lao (Армянский) = народ
Kokoras (Греческий) - Kcoros (Армянский) = петух
Arkouda (Греческий) - Ardj (Армянский) = медведь
Xorta (Греческий) - Xot (Армянский) = трава
Kamara (Греческий) - Kamar (Армянский) = арка
Kitrinos (Греческий) = желтый, Kitron (Армянский) = лимон
Pagos (Греческий) - Pag (Армянский) = холод, лед
Pagoto (Греческий) - Pagpagak (Армянский) = мороженое
Arren (Греческий) - Arakan, ara (Армянский) = мужской, мужчина
Hmera (Греческий) - Or (Армянский) = день
Diamanti (Греческий) - Adamand (Армянский) = бриллиант
Mesa (Греческий) - Mej (Армянский) = внутри
Aleuri (Греческий) - Aluir (Армянский) = мука
Alati (Греческий) = соль, Alani (Армянский) = без соли
Koutali (Греческий) - Gtal (Армянский) = ложка
Metaxi (Греческий) - Metax (Армянский) = шелк
Teatro (Греческий) - Tatron (Армянский) = театр
Эти примеры подчеркивают богатство исторических и культурных взаимосвязей между армянским и греческим народами, а также поднимают важные вопросы о том, как языки отражают прошлое и взаимодействие между различными культурами.
Вероятно, начало исторических взаимоотношений между армянами и греками можно проследить до древних времен, когда оба народа активно обменивались товарами, идеями и языковыми элементами. Имея общую географическую близость, эт
Армяне не говорят «посмотрим».
Они говорят «օրը կգա, բարին հետը» [ore kga, barin hete]
(в пер. придет день, а с ним хорошее)
Согласно агентству Bloomberg Армения входит в десятку самых быстрорастущих туристических маршрутов Европы.
Как страна с древней историей, богатой культурой и хорошим географическим расположением Армения всегда привлекала путешественников.
О своём путешествии по Армении писал великий английский поэт Джордж Байрон:
"На земном шаре нет другой страны, которая была бы так насыщена чудесами, как земля армян".
Армяне не говорят: «очень жаль»,
они говорят: «քոռանամ ես» [qoranam es]
(в пер. чтобы я ослеп).
О кофе по-армянски.
⠀
Для армян кофе – напиток, не сильно уступающий по важности коньяку. Но так и знайте – Старбакса и имбирно-пряничного латте вам здесь не видать, наиболее популярен здесь обычный крепкий черный кофе.
⠀
Кофе прочно засел в культуру армян. Зашли к кому-то в гости и вам не предложили кофе? Все, этих людей можно вычеркивать из списка ваших знакомых 😂 Женились, а жена не умеет заваривать кофе? Ну, вас обманули, можно разводиться. Кричите «ахчи, кофес берь!» (женщина, принеси кофе!), а она смотрит на вас сверкающими от молний глазами и подходит со сковородкой вместо турки? Подождите разводиться, вы женились на современной женщине и с ней так обращаться нельзя 😂☝🏻 Попросите вежливо «кьянк, мьят кофе берь?» (душенька моя, сделай кофе, пожалуйста?»), она оценит и сделает вам кофеек, потому что на самом деле это не трудно, вопрос в отношении ☝🏻
⠀
Такой кофе, как правило, варится в турке, которую еще называют джезве. Даже сеть кофеен такая есть – Jazzve, смахивает на российскую Шоколадницу, на логотипе та самая турка и кофейные зерна.
⠀
Рецепт приготовления в каждом доме, конечно, разный, как с оливье 😜 Но делается примерно так:
На медленно огне варятся 35 мл воды, чайная ложка мелко помолотого кофе (чем мельче, тем лучше), чайная ложка сахара и пара капель коньяка. Как образуется пенка, убираем ее и снимаем турку с огня. Ни в коем случае не даем напитку кипятиться. Наслаждаемся и ведем беседы.
Анна Китбалян
О любви по-армянски 🇦🇲
🇷🇺 Я люблю тебя - Ես քեզ սիրում եմ [ес сирум эм кез] 🇦🇲
🇷🇺 Я обожаю тебя - Ես պաշտում եմ քեզ [ес паштум эм кез] 🇦🇲
🇷🇺 Я скучаю по тебе - Ես քեզ կարոտում եմ [Ес кез каротум эм] 🇦🇲
🇷🇺 Ты для меня больше, чем друг - Դու ինձ համար ավելին ես, քան ընկեր [ду индз hамар авелин ес, кан ынкер] 🇦🇲
🇷🇺 Это была любовь с первого взгляда - Սա սեր էր առաջին հայացքից [Са сер эр арачин hайацкиц] 🇦🇲
🇷🇺 Ты – причина, по которой я просыпаюсь каждый день с улыбкой - Քո շնորհիվ է, որ ամեն օր արթնանում եմ ժպիտով [Ко шноривэ, вор амен ор арт’нанум эм жпитов] 🇦🇲
Пишется ջ (дж) а произносится [չ] (ч)
արջ [арч] медведь
առաջ [арач] вперед; раньше, прежде
իջնել [ичнэл] спускаться
արջաբույն [арчабуйн] берлога
առաջին [арачин] первый
զիջել [зичэл] уступать
վերջ [вэрч] конец
վայրէջք [вайрэчк] спуск; посадка (самолета)
խառնիճաղանջ [харнитчаханч] разношерстый
վերջին [вэрчин] последний
մեջ [мэч] внутри
ողջույն [вохчуйн] привет
թրջել [трчэл] мочить
միջև [мичэв] между
մեջք [мэчк] спина
աջ [ач] правый
ոջիլ [вочил] вошь
Семья
Папа - հայրիկ - hайрик
Мама - մայրիկ - майрик
Сын - որդի - ворди (читается - vorthi)
Дочь - դուստր - дустр
Дедушка - պապիկ - папик
Бабушка - տատիկ - татик
Тетя (с папиной стороны) - հորաքույր - hоракуйр - horaquyr
Дядя (с папиной стороны) - հորեղբայր - hорехбайр - horeghbayr
Тетя (с маминой стороны) - մորաքույր - моракуйр - moraquyr
Дядя (с маминой стороны) - քեռի - кери - qeri
Брат - եղբայր - ехбайр - eghbayr
Сестра - քույր - куйр - quyr
Послелоги в армянском языке
առաջ, առջև [арач, арчев] перед, напротив
առթիվ [артив] по случаю
դեմ [дем] против
դիմաց [димац] напротив
համար [hамар] для
հանդեպ [hандеп] по отношению к
հետ [hет] с
մասին [масин] о, об
մեջ [меч] в
միջև [мичев] между
մոտ [мот] у, около
նկատմամբ [нкатмамп] по отношению к
պես [пес] как, подобно
վերաբերմամբ [верабермамп] по отношению к
վրա [вра] на
տակ [так] под
Несмотря на то, что лингвисты возводят этимологию слова "шашлык" к крымскотатар. "шиш" - вертел, в армянском языке есть своё слово для этого блюда, закреплённое в рукописях вот уже 4 столетия.
Хоровац (խորոված) - название армянского шашлыка . Слово «խորոված» в арм.языке означает «жареный» и происходит от корня «խորով».
Ввпервые слово "хоровац" в дошедших до нас письменных памятниках упоминается в стихотворении «Песнь застолья и веселья» армянского поэта XVIIв. Андреаса Арцкеци (Անդրեաս Արծկեցի Պարոնտեր), скорее всего уроженец Арцке (ныне Адилчеваз, оккупированная Западная Армения).
Арцкеци писал разговорным языком, а все сохранившиеся стихи поэта написаны акростихом. Его "Песнь застолья и веселья" (Տաղ սեղանոյ և ուրախութեան), в которой Арцкеци упоминает хоровац, написана акростихом, где в 36 строф начинаются с соответствующих букв армянского алфавита.
Так литература зафиксировала, что уже в XVII в., армяне имели своё слово для названия шашлыка. Рукописи Андреаса Арцкеци хранятся в Матенадаране.
Словарный запас
Տուն (тун) - дoм
Դարպաս (дaрпaс) - вoрота
Դուռ (дур) - двeрь
Սանդուղք (сaндухк) - лeстница
Հարկ (hарк) - этаж
Բնակարան (бнакаран) - квартира
Տանիք (таник) - крыша
Սենյակ (сэняк) - комната
Ննջարան (ннджаран)- спальня
Լողարան (лохаран) - ванная
Զուքարան (зукаран) - туалет
Նախասրահ (нахас@ра) - прихожая
Պատուհան (патухан) - окно
Վարագույրներ (варакуйрнер) - занавески
Պատ (пат) - стена
Պաստառ (пастар) - обои
Հատակ (hатак) - пол
Բռնակ (брнак) - дверная ручка
Անջատիչ (анджатич) - выключатель
).
Довольно часто в типе фамилий, которые указывают на ремесло, есть тюркские корни. К примеру, фамилия Демирчян происходит от турецкого слова «демирчи» — кузнец. Фамилия Гущчян произошла от турецкого слова «кушчу» — охотник на птиц.
Некоторые фамилии образовались от прозвищ, например, Кузикян от армянского «кузик» — горбун. Фамилия Шатворян произошла от слова «шат» — много. Возможно, предки Шатворянов получили свое прозвище, потому что имели много детей. Утмазян («утмаз» — бесстыжий), Хочиян («хоч» — упрямый).
Заметную часть армянской ономастики составляют фамилии, образованные от прозвищ турецкого или персидского происхождения, например: Асланян («aslan» — лев), Гарибян (арабское garib — чужой, бездомный), Габриелян (gabr — огонь).
Внешность или наиболее яркая черта характера также нашла своё отображение в армянских фамилиях. Например: Сирунян («сирун» — красивый), Караманян (от турецкого «караман» — чёрный, смуглый), Грачьян («грачья» — с пламенными глазами), Цолакян («цолак» — с лучистыми глазами), Партевян («партев» — богатырского телосложения), Назанян («назан» — грациозная).
В IV веке армяне приняли христианство, и в Армении стали употребляться христианские имена, как правило, греческого, латинского или древнееврейского происхождения. По схожему принципу от них образовывали фамилии.
Абрамян — от личного имени Абрам (Абраам). Адамян (Адам — созданный из красной глины). Акопян (Агоп, Акоп соответствует библейскому имени Яков — следующий по пятам). Назарян, Назарбекянц (Назар — посвятил себя Богу).
Особая поэтичность заложена в фамилии, образованные от армянских слов, обозначающих религиозные явления. Навасардян (Навасард — первый месяц древнеармянского календаря), Арутюнян ( Арутюн — воскресение Христово), Амбарцумян (Амбарцум — вознесение), Аствацатурян (Аствацатур — Богом данный), Мкртумян (Мкртум — крещение), Мкртчян (Мкртич — креститель), Галстян (Галуст — пришествие), Хачатрян (Хачатур — данный крестом), Карапетян (Карапет — Предтеча).
На фото: Севада Григорян. Сюникская семья
Статья: Армянский музей Москвы
Вам нравится читать контент на этом канале?
Возможно, вы задумывались о том, чтобы купить на нем интеграцию?
Следуйте 3 простым шагам, чтобы сделать это:
1) Регистрируйтесь по ссылке: https://telega.in/c/armeniam
2) Пополняйтесь удобным способом
3) Размещайте публикацию
Если тематика вашего поста подойдет нашему каналу, мы с удовольствием опубликуем его.
«Я в себе выработал шестое — "араратское" чувство: чувство притяжения горой. Теперь, куда бы меня ни занесло, оно уже умозрительное и останется».
Осип Мандельштам «Путешествие в Армению» (1931–32).
и культуры расцветали в условиях плодородных земель и благоприятного климата, что, вероятно, способствовало не только экономическому развитию, но и обмену культурными аспектами, включая языковые особенности.
С учетом этого контекста неудивительно, что в армянском и греческом языках можно обнаружить общие слова, которые выражают повседневные понятия и предметы. Эти лингвистические перекрестки представляют собой не только следы исторических взаимосвязей, но и интересные отражения древних культурных обычаев и образа жизни.
Однако, несмотря на схожесть в лексике, армянский и греческий языки развивались независимо друг от друга, сохраняя свою уникальность и специфику. Этот феномен позволяет исследователям лингвистики глубже понять процессы языковой эволюции и динамику культурного взаимодействия в течение столетий.
Важно отметить, что армянский и греческий языки имеют обширный лингвистический арсенал и богатую историю, влияющую на их современные формы. Общие слова, как свидетельство древних связей, предоставляют ключ к разгадке этой исторической головоломки и помогают сблизить две культуры через призму их общего лингвистического наследия.
Таким образом, изучение этих общих слов не только раскрывает лингвистические секреты, но и воссоздает картину древних времен, когда культуры Армении и Греции переплетались в удивительном танце истории и обмена. Эта увлекательная паутина общности слов предоставляет нам уникальный взгляд на то, как язык может быть не только средством общения, но и временным мостом между народами.
Автор: Мэри Авдалян
¡Hola amigas y amigos! На связи первая в своём роде анархошкола испанского "La Casita" 🏡
Прежде чем учить испанский с нами, вы должны знать, что:
👉 Программа обучения разработана для тех, кто хочет не просто выучить пару фраз, а стремится свободно говорить.
👉 Учителя только с высшим лингвистическим и педагогическим образованием, которые не просто передают знания, а становятся наставниками.
👉 Интерактивная платформа в неограниченном доступе, где есть все материалы уроков и более 1000 упражнений на речь, аудирование и грамматику
👉 Разные форматы обучения: выбирайте под ваши цели и сроки.
La Casita за гранью стандартов! У нас начнётся ваше личное образовательное приключение в тёплой и принимающей атмосфере ❤️
Оставляйте заявку на бесплатное пробное занятие на нашем сайте
И подписывайтесь на наш телеграм-канал, чтобы регулярно получать полезные материалы!
¡Abrazos!