Пишется ձ (дз) a произносится [ց] (ц)
արձակ [aрцак] вольный; прозаический; проза
բարձունք [барцунк] высота; вершина
դեղձ [дэхц] персик
ընդարձակ [@нтарцак] обширный
դերձակ [дэрцак] портной
օձ [оц] змея
բարձ [барц] подушка
հարձակվել [hарцаквэл] нападать
վարձ [варц] плата
բարձել [барцэл] (на)грузить
փորձ [порц] попытка
դեղձանիկ [дэхцаник] канарейка
բարձր [барцр] высокий
համբարձում [hамбарцум] вознесение
վերադարձ [верадарц] возвращение
Пишется դ (д) но произносится [թ] (т)
արդար [артар] справедливый
նյարդ [нярт] нерв
արդեն [артэн] уже
որդի [ворти] сын
գեղարդ [гехарт] копье
խնդրել [хнтрэл] просить
արդյոք [артёк] разве, ли
վարդ [варт] роза
խնդրանք [хнтранк] просьба
արդյունք [артюнк] результат
օրիորդ [ориорт] девушка
արդուկ [артук] утюг
խնդիր [хнтир] проблема
բարդ [барт] сложный
վրդովել [вотовэл] возмущать
հորդ [hорт] обильный
կենդանի [кентани] животное
բերդ [бэрт] крепость
ժողովուրդ [жоховурт] народ
օդ [от] воздух
ընդհանուր [@нтhанур] общий
բուրդ [бурт] шерсть
արձակուրդ [ардзакурт] отпуск
օդաչու [отачу] летчик
ընդամենը [@нтамэн@] всего
երդիկ [ертик] отверстие в крыше
խորհուրդ [хорурт] совет
ընդունել [@нтунэл] принимать
երդում [ертум] клятва
խառնուրդ [харнурт] смесь
անդամ [антам] член
զարդ [зарт] украшение
ընդհատել [@нтhатэл] прерывать
լյարդ [лиарт] печень
դդում [дтум] тыква
խորդուբորդ [хортуборт] ухабистый
դրդել [дртэл] побуждать
կարդալ [картал] читать
մարդ [март] человек
հաղորդել [hахортэл] передавать, сообщать
Cельскoе хoзяйствo
фермa - ֆերմա - фэрма
крестьянин - գյուղացի - гйухаци
почвa - հող - hох
чернозeм - հումուս - hумус
поле - դաշտ - дашт
посев - ցանք - цанк
удобрение - պարարտանյութ - парартанйут
орошение - ոռոգում - ворогум
урожай - բերք - бэрк
зерно - հացահատիկ - hацаhатик
семя - սերմ - сэрм
озимые - ձմեռային մշակաբույսեր - дзмэрайин мшакабуйсэр
яровые - գարուն մշակաբույսեր - гарун мшакабуйсэр
пшеница - ցորեն - цорэн
рожь - տարեկանի - тарэкани
овес - վարսակ - варсак
трактор - տրակտոր - трактор
пасека - մեղվանոց - мэхваноц
пчела - մեղու - мэху
пастух - հովիվ - hовив
скотовод - անասնապահ - анаснапаh
домашнее животное - փայփայած - пайпайатс
домашняя птица - թռչնաբուծական - трчнабутсакан
гурт - երամակ - ерамак
садоводство - այգեգործություն - айгэгортсутйун
садовник - այգեպան - айгэпан
фруктовый сад - պտղատու այգի - птхату айги
Восклицания
Наконец ! - Վերջապե՛ս [верчапес!]
Конечно! - Իհա՛րկե [иhарке!]
О Боже! - Աստվա՛ծ իմ [аствац им!]
Ни за что! - Ո՛չ մի դեպքում [воч ми дэпкум!]
Правда! - Իսկապե՛ս [искапес!]
Хватит! - Բավակա՛ն է [бавакан э!]
Неужели! - Միթե [митэ!]
Словарный запас
մի ժամանակ [ми жаманак] в одно время, когда-то, некогда
դասի ժամանակ [даси жаманак] во время урока
դասի մասին [даси масин] об уроке
այս գիշեր [айс гишэр] в эту ночь
այս ամիս [айс амис] в этом месяце, этот месяц
ուշ գիշեր [уш гишэр] поздняя ночь
ամեն ժամ [амэн жам] каждый час
մեկ ժամ [мек жам] один час
երկու ժամ [ерку жам] два часа
մայրենի սեր [майрени сэр] материнская любовь
մայրենի լեզու [майрени лэзу] родной язык
Армянский алфавит уже более полутора тысяч лет существует практически без изменений – его называют одним из древнейших.
Считается, что он был создан в 405-406 году Месропом Маштоцем. Однако многие исследования указывают на то, что письменность в Армении возникла гораздо раньше, еще до принятия христианства.
Несмотря на гениальность Месропа Маштоца и его неоценимый вклад в культуру страны, называть языковеда непосредственно создателем армянского алфавита нужно с учетом некоторых исторических фактов.
Ряд исследователей считает, что оригинальный алфавит у древних армян существовал еще в языческие времена. Маштоц изучил эти иероглифы, немного изменил и уже на их основе создал алфавит, просуществовавший, около 1600 лет практически без изменений.
В Армении не говорят "что ты так долго спишь?", в Армении говорят "luys qez tesnoxin", что переводится как "свет тебя увидевшего", и я считаю это прекрасным.
Читать полностью…на армянском «пенка» и
«любовь» («сэр'») - омонимы, и после предложения выпить кофе неизменно следовал вопрос:
сэр'ов?
мне нравилось думать, что в переводе это звучит как «с любовью?».
я всегда варила с любовью
«Птицу узнают в полете, а человека - в работе» (Թռչնին թռիչքով են ճանաչում, իսկ մարդուն` աշխատանքով).
Армянская пословица
Словарный запас
փակ [пак] закрытый; зaмок
փակել [пакэл] зaкрывать, запирать
փափուկ [пaпук] мягкий
փոխել [похэл] менять
փայտ [пайт] древесина, дро-ва, палка, посох
ափսոս [aпсос] (выражение сожаления) жаль, жалко
ափսոսալ [aпcocaл] сожалеть
ափ [ап] берег; ладонь
փորել [порэл] рыть, копать
փոս [пос] яма
փայլ [пайл] сияние, блеск
փայլել [пайлэл] сиять, блестеть
փայլուն [пайлун] блестящий
փաստ [паст] факт
փիլիսոփա [пилисопа] философ
«То, что сам человек себе сделает, даже враг врагу не сможет сделать» (Այն ինչ մարդ ինքն իրեն է անում, նույնիսկ թշնամին չի անի).
Армянская пословица
Кофейные традиции Армении.
- Армяне пьют очень крепкий кофе, для туристов такой напиток непривычен. Сахар добавляется на свое усмотрение – определённой нормы установлено не было. Тончайший помол достигается ручными кофемолками, которые бережно относятся к зернам в медленном темпе измельчая зерна. В отличие от них, электрические рубят продукт перепалывая кофе.
- Армяне мелят зерна только на один раз потребления напитка, чтобы не потерять насыщенность маслами. Причем ответственность за помол лежит исключительно на мужчине. Как хозяин, он много раз за день использует кофемолку. Армяне любят шутить, что кофемолка входит в национальный костюм мужчины.
- Кофе принято пить маленькими чашечками. Если в рецепте есть коньяк, его добавляют в процессе приготовления. В готовый напиток коньяк добавляют только русские. Армянский кофе всегда подается с пенкой, поэтому переливать напиток в чашку нужно аккуратно.
3 мудрых армянских фраз, которые расскажут вам правду о жизни.
- Пустой горшок громко звенит
Проще – тот кто меньше всего чего стоит в жизни, больше остальных болтает и чего-то требует. Армяне это точно знают.
- Если вода не шумит и не журчит – беги от неё
На русском языке по-другому мы скажем - в тихом омуте черти водятся. То есть, там где казалось бы все тихо, может скрываться главная опасность.
- Чтоб одна дверь открылась, нужно сперва в другие семь постучать
То есть, чтоб достичь успеха, надо много пытаться. И никогда руки не опускать.
Легенда об острове Ахтамар.
Тамар была дочерью царя Арташеса. О ее красоте слагали легенды, она была завидной невестой, к которой отправляли одни посольства за другими. И тогда ее отец решил защитить дочь: приказал построить дворец но острове посреди озера Ван и поселить там Тамар. Однако сердце девушки уже было несвободно, оно было отдано простому и бедному юноше.
Каждую ночь Тамар оставляла костер на берегу озера, чтобы ее возлюбленный нашел путь к ней через воды Вана. Однажды один из слуг заметил, как девушка после встречи утром возвращается во дворец, он сообщил об этом царю.
Ночью Тамар вновь разожгла костер, не подозревая, что за ней следят слуги ее отца. Юноша, увидев костер, вошел в воду, но на середине пути его «маяк» угас. Он не находил пути, чтобы выбраться из воды и каждый раз кричал: «Ах, Тамар!».
Юноша утонул, а Тамар, заточенная во дворце на острове, до конца своих дней держала по нему траур. С тех пор остров на озере Ван зовется Ахтамаром, в память о любви юноши и Тамар.
Есть в армянском языке мудрое и ёмкое выражение «цавт танем».
Это означает – заберу твою боль на себя, всегда думаю о тебе, всегда с тобой.
Такими словами не бросаются, их говорят в особых случаях самым дорогим людям. Это как национальный код души.
Иван Айвазовский «Сошествие Ноя с горы Арарат», 1889 год.
На этом полотне Айвазовский изобразил известный библейский сюжет — момент спуска Ноя с горы Арарат. Согласно преданиям, именно Ной спас во время Всемирного потопа род человеческий, спрятав в ковчеге свою семью и разные виды животных.
Ковчег смог пережить бурю, ведь Ной построил его точно так, как повелел ему Бог. Когда тучи рассеялись и дождь прошёл, ковчег остановился у Араратских гор. Ной попробовал открыть окно наверху ковчега и выпустил ворона, но ворон не нашел сухого клочка земли и вернулся на ковчег ни с чем. Тогда Ной выпустил голубя. Голубь, пролетев, тоже не увидел суши и снова оказался на ковчеге.
Через семь дней Ной вновь выпустил голубя. Возвратившись на ковчег, голубь держал в клюве листок оливы… Ной прождал ещё семь дней, чтобы вновь выпустить голубя. На этот раз голубь уже не вернулся. Бог велел Ною и его семье выйти их ковчега, после них на сушу вышли все животные, птицы и пресмыкающиеся. Именно этот момент и изобразил на своём полотне Айвазовский.
Картина впервые была выставлена в Париже, однако затем Айвазовский подарил её школе в Новом Нахичеване (ныне Ростов-на-Дону). В 1921 году армянский художник Мартирос Сарьян перевез картину в Ереван, и в настоящее время она находится в Национальной галерее Армении.
Пишется ղբ (гб) но произносится [խպ] (хп)
աղբ [ахп] мусор
ողբերգություն [вохпэргутюн] трагедия
աղբակույտ [ахпакуйт] мусорная куча
աղբյուր [ахпюр] родник, источник
աղբանոց [ахпаноц] мусорная свалка
կաթնաղբյուր [катнахпюр] молочный родник
ողբ [вохп] вопль, плач
եղբայր [ехпайр] брат
ողբալ [вохпал] плакать, оплакивать
հորեղբայր [hорэхпайр] дядя (по отцу)
Число посетивших Армению туристов по сравнению с прошлым годом увеличилось на 48,4%.
Читать полностью…Пишется ջ (дж) а произносится [չ] (ч)
արջ [арч] медведь
առաջ [арач] вперед; раньше, прежде
իջնել [ичнэл] спускаться
արջաբույն [арчабуйн] берлога
առաջին [арачин] первый
զիջել [зичэл] уступать
վերջ [вэрч] конец
վայրէջք [вайрэчк] спуск; посадка (самолета)
խառնիճաղանջ [харнитчаханч] разношерстый
վերջին [вэрчин] последний
մեջ [мэч] внутри
ողջույն [вохчуйн] привет
թրջել [трчэл] мочить
միջև [мичэв] между
մեջք [мэчк] спина
աջ [ач] правый
ոջիլ [вочил] вошь
Набор популярных глаголов армянского языка в инфинитиве.
Глаголы оканчиваются либо на -ալ (ал), либо на - ել (эл).
քնել (к'нел) спать
պառկել (парркел) лежать
նստել (нстел) сидеть
կանգնել (кангнел) стоять
ճամփորդել (чамп'орт'ел) путешествовать
գրել (грел) писать
կարդալ (карт'ал) читать
զանգել (зангел) звонить
փնտրել (п'нтрел) искать
աշխատել (ашхател) работать
ուտել (утел) есть
խմել (ххмел) пить
դիտել (дител) смотреть
մաքրել (мак'рел) мыть
«Есть человек - тысячи людей стоит, а есть человек - и одного не стоит» (Մեկ կա`հազար արժե, հազար կա` մեկ չարժե).
Армянская пословица
Удивление
Я очень удивлен – Ес шат зармацац ем
Не ожидал – Чеи спасум
Неужели? – Мите?
Вот так новость! – Ай кез норутйун!
Какая неожиданность – Ай кез анакнкал!
Кто бы мог подумать! – Ов карох ер мтацел!
Это невероятно! – Да анхаватали е!
Как это возможно! – Инчпес карели е!
Вас это удивляет? – Да дзез зармацнума?
Чему тут удивляться – Инч зарманалу бан ка?
Наречия
հիմա [hима] - сейчaс
միշտ [мишт] - всегда
ուշ [уш] - поздно
շուտվանից - давнo
երկար [еркар] - дoлгo
էլի [эли] - ещё
հետո [hэто] - потом
վերջերս [вэрджерс] - недавно
երբեք [ербэк’] - никогда
սովորաբար [соворабар] - обычно
երբեմն [ербэмн] - иногда
մեկ-մեկ [мэк мэк] - иногда
շուտ [шут] - рано, быстро
հազվագյուտ [hазвагют] - редко
շուտով [шутов] - скоро
Цифры и числa на aрмянском языке
0 — զրո — зрo
1 — մեկ — мэк
2 — երկու — eрку
3 — երեք — eрэк
4 — չորս — чорс
5 — հինգ — hинг
6 — վեց — вэц
7 — յոթ — ёт
8 — ութ — ут
9 — ինը — иннэ
10 — տասը — тасэ
11 — տասնմեկ — таснмэк
12 — տասներկու — таснерку
13 — տասներեկ — таснерэк
14 — տասնչորս — таснэчорс
15 — տասնհինգ — таснэhинг
16 — տասնվեց — таснэвец
17 — տասնյոթ — таснэёт
18 — տասնութ — таснэут
19 — տասնինը — таснэиннэ
20 — քսան — ксан
21 — քսանմեկ — ксанмэк
30 — երեսուն — ерэсун
40 — քառասուն — карасун
50 — հիսուն — hисун
60 — վաթսուն — ватсун
70 — յոթանասուն — ётанасун
80 — ութսուն — утсун
90 — իննսուն — иннэсун
100 — հարյուր — hарюр
200 — երկու հարյուր — ерку hарюр
1000 — հազար — hазар
2000 — երկու հազար — ерку hазар
1 000 000 — միլիոն — милион