Наречия места
ամենուր [аменур] везде
դեմ դիմաց [дэм димац] прямо напротив
հեռու [hеру] далеко
գյուղեգյուղ [гюхегюх] из деревни в деревню
ընդառաջ (ընթառաչ) [@нтарач] навстречу
պատն ի վեր [патн и вер] вверх по стене
սարն ի վեր [сарн и вер] вверх по горе
վեր [вер] вверх
դուրս [дурс] вне, вовне
ներս [нэрс] внутрь, внутри
ցած [цац] вниз
մեջը [չ] [меч@] в, внутри
Формулы вежливости
Спасибо - Շնորհակալություն - шнорhакалутюн (shnorhakalutyun)
Спасибо вам - շնորհակալություն ձեզ, շնորհակալ եմ ձեզնից - шнорhакалутюн дзез, шнорhакал ем дзезниц.
Спасибо за одолжение - շնորհակալություն լավության համար - шнорhакалутюн лавутян hамар.
Спасибо и на том - այդքանի համար էլ շնորհակալություն - айдкани амар эл шнорhакалутюн.
Спасибо (кому-чему) товарищам, что мне помогли - Շնորհակալ եմ ընկերներից, որ ինձ օգնեցին - шнорhакал эм энкернериц, вор индз огнецин.
Большое спасибо - մեծ շնորհակալություն - мец (метс) шнорhакалутюн.
Пожалуйста - (просьба) խնդրեմ, խնդրում եմ - хндрем, хндрум эм:
Дайте мне, пожалуйста, воды - խնդրեմ, ինձ ջուր տվեք - хндрем, индз джур твек.
Пожалуйста, не говорите громко - խնդրում եմ՝ բարձր մի խոսեք - хндрум ем бардзр ми хосек.
(в ответ на "спасибо" ):
- Благодарю вас! - Пожалуйста => - Շնորհակալ եմ։ - Խնդրեմ։ => - Шнорhакал эм. - Хндрем.
Еревану 2805 лет!
Сегодня, 14 октября, столица Армении отмечает свой день рождения.
Подборка случайных слов
իդեալացնել [идеалацнел] идеализировать
պատասխանել [патасханел] отвечать
հարստանալ [hарстанал] обогащаться, богатеть
բողոքարկել [бохокаркел] опротестовывать
բողոքել [бохокел] протестовать
բաշխել [башхел] распределять
դասավանդել [дасавандел] преподавать
նվաստացնել [нвастацнел] унижать
պարծենալ [парценал] хвалиться, гордиться
աղոթել [ахотел] молиться
դասավորել [дасаворел] расставлять, раскладывать
փակել [пакел] закрывать
կպչել [кпчел] касаться, липнуть
շշնջալ [шшнджал] шептать
վատացնել [ватацнел] ухудшать
Словарь для школьников и студентов
մատիտ [матит] карандаш
գրիչ [грич] ручка
քանոն [канон] линейка
ռետին [рэтин] резинка
գրականություն [граканутюн] литература
քննություն [кннутюн] экзамен
մաթեմատիկա [матэматика] математика
կենսաբանություն [кеснабанутюн] биология
նստարան [нстаран] парта
գիրք [гирк] книга
տետր [тэтр] тетрадь
դասագիրք [дасагирк] учебник
վարժություն [варжутюн] упражнение
դաս [дас] урок
դպրոց [дпроц] школа
համալսարան [hамалсаран] университет
ֆակուլտետ [факультэт] факультет
երաժշտանոց [еражштаноц] консерватория
ճարտարագիտական [тчартарагитакан] политехнический, инженерный
բժշկական [бжшкакан] медицинский
իրավաբանություն [иравабанутюн] юриспруденция
մանկավարժական [манкаваржакан] педагогический
ճարտարապետական [тчартарапетакан] архитектурный
արձակուրդ [ардзакурт] каникулы, отпуск
ուսում [усум] учеба
բառարան [бараран] словарь
դպրոցական [дпроцакан] школьник
ուսանող [усанох] студент
В Армении мы не говорим «Сын, уберись пожалуйста в комнате, ты очень себя запустил»? мы говорим «ай пнти шун», и я считаю это прекрасным
Читать полностью…🔴 Русско-армянский разговорник, Г. С. Арутюнян, 2007
📋 Подробнее - https://clck.ru/35q3LV
➡️ Ссылка на книгу - /channel/librioteca/517
📚 Все книги по изучению армянского языка - #армянский
🇦🇲 Обучение армянскому языку
@librioteca
То Геноцид, то Сумгаит,
То гром землетрясения.
Все кровь и кровь. И все болит
В твоей судьбе, Армения.
Но достает тебе равно
На хлеб и песню рвения.
И я люблю тебя давно
За веру в жизнь, Армения.
Михаил Дудин
«Большая книга истории Армении насчитывает много страниц страдания. И тем не менее, несмотря на все эти испытания, которые могли всерьез угрожать выживанию народа, армяне не только пережили все перипетии своей истории, но и создали одну из самых своеобразных и интересных цивилизаций»
Иеромонах Иоанн (Джованни Гуайта, исследователь, писатель).
Письмо Ованеса Туманяна Аветику Исаакяну:
«Я не хочу, не могу долго писать о нашей стране, – хотя и спрашиваешь. Одним словом, мы разрушили нашу страну как снаружи, так и изнутри. По большей части мы. Говорю: мы, и это правда. Какие-то деструктивные негодяи, какие-то воры и грабители, какие-то немощные жалкие люди, и не было хотя бы группы, по крайней мере, чтобы проявить возрожденный дух и моральные силы. Никто не был обвинен в таком количестве бедствий и поражений, никто не был привлечен к ответственности и не дал ответа. И это продолжается. А теперь те же самые люди идут теми же путями. И никто даже не совершил самоубийство, чтобы доказать, что у них есть хоть стыд и совесть. Но что я могу сказать? Они не смогли даже грустить или показаться грустными».
09.12.1921
Как армянин, я Арарат люблю,
Как армянин, с ним вместе я скорблю.
Туман его, дыхание его
Сгущаются у сердца моего.
И мнится мне, не луч зари горит,
А кровь армян снега его багрит.
И кажется, не дождь сечет туман,
А льются слезы горькие армян…
Потоки слез текли века подряд –
Ты их вобрал, безмолвный Арарат…
И сам мечтал столетья напролет
Увидеть близко свет севанских вод…
О, как же прочен снег извечный твой,
Коль он не тает от тоски людской!
Смотрю я на далекий Арарат,
Любовью и волнением объят!
Расул Гамзатов
В Армении мы не говорим «Злой человек», мы говорим «Оци кцац», и я считаю это прекрасным
Читать полностью…В Армении мы не говорим «вот это да», мы говорим «Pahhhh», и я считаю это прекрасным
Читать полностью…Модальные слова
իրոք [ирок] действительно, в самом деле
իրավամբ [иравамб] справедливо, правомерно
իսկապես [искапэс] действительно
հիրավի [hирави] действительно, поистине
հարկավ [hаркав] разумеется
արդյոք [артёк] ли
անշուշտ [аншушт] бесспорно
անտարակույս [антаракус] несомненно
ահա [аhа] вот
թերևս [тэрьевс] впрочем
միգուցե [мигуцэ] может быть
միթե [митэ] неужто
ինչ Ջլ լինի [инч чи лини] что бы ни было
նույնիսկ [нуйниск] даже
անգամ [анкам] даже
ով գիտի [ов гити] кто знает
սոսկ [соск] только, чисто
կարծեմ [карцэм] (мне) кажется
կարծես [карцэс] кажется, словно
ասես [асэс] словно кажется
մանավանդ [манаванд] особенно
հատկապես [hаткапэс] особенно
հո, խոմ [hо, hом] же, ведь
հենց [hэнц] как раз, именно
գոնե [гонэ] хоть
միայն [миайн] только
լոկ [лок] только, лишь
չլինի՞ [члини] а может, неужели
թող [тох] пусть
ինչ խոսք [инч хоск] конечно, ясно
մինչև իսկ [минчэв иск] вплоть до
ապա [апа] значит, следовательно
իբր [փ] [ипр] якобы
մինչև անգամ [минчэв анкам] даже
դժվար թե [джвар тэ] вряд ли
իսկապես որ [искапэс вор] действительно
իբր [փ] թե [ипр тэ] будто
իհարկե [иhаркэ] конечно
գուցե [гуцэ] может
անպատճառ [анпатчар] несомненно
ախր [ахр] ведь, же
բարեբախտաբար [барэбахтабар] к счастью
դժբախտաբար [джбахтабар] к несчастью
թեկուՊ [тэкуз] хотя бы
հաՊիվ թե [hазив тэ] едва ли
ցավոք [цавок] к сожалению
ճիշտ որ [тчишт вор] действительно, правда
չՋ որ [воч вор] ведь, же
համենայն դեպս [hамэнаин дэпс] во всяком случае
բնավ [бнав] вовсе
միմիայն [мимиайн] только, единственно
մինչև իսկ [минчев иск] вплоть до
երանի [ерани] хоть бы
В Армении мы не говорим "Я скучаю по тебе", мы говорим "Техт еревумэ", и я считаю это прекрасным.
Суть: отсутствие тебя на своём месте — очень чувствуется.
Стихотворение «Шаганэ» Сергея Есенина относится к реальному лицу — Шаганэ Нерсесовне Тальян.
Зимой 1924-25гг. поэт отдыхал в Батуми у своего друга Льва Повицкого. Здесь он знакомится с учительницей армянского языка и литературы — Шаганэ, которой посвящен весь цикл «Персидские мотивы». На прощание он подарил ей книгу, где написал: «Дорогая моя Шаганэ, вы приятны и милы мне».
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому, что я с севера, что ли.
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне...
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
1924
Армянский туристический словарь
Барев дзес — здравствуйте
Ес чем хосум hаерен — я не говорю по-армянски
Пох чка — денег нет (если пристает назойливый продавец или надо сбить цену)
Гини лиц! — вина налей
Эль чем карох утель, кпайтем – больше не могу есть, сейчас лопну
Хоровац ем узум — хочу шашлык (и мясной, и рыбный, и из овощей)
Инчи эскан танг?! — А чего так дорого?! (Волшебная фраза для торгов на «Вернисаже»)
Бари гишер — спокойной ночи
Ес сирум ем h’аястан — я люблю Армению!
Тигран джан, эли кганк — Тигран джан, мы ещё вернёмся
Фразы на армянском, которых нет в русском языке
Цавт танем (Ցավդ տանեմ)
Фраза, которую вам то и дело предстоит слышать в армянской речи. «Цавт танем» буквально значит «унесу твою боль» и выражает безграничную любовь. Местные ее употребляют и когда хотят выразить любовь, и когда хотят посочувствовать человеку.
Джигярт утем (Ջիգյարդ ուտեմ)
Еще одна фраза, выражающая любовь, но уже с не самым обычным переводом. Дословно «джигярт утем» означает «съем твою печень». Очевидно, что в этой фразе содержится невероятно сильная любовь.
Хорс/Морс арев (Հորս/Մորս արև)
Одна из самых употребляемых фраз в Армении, с помощью которой местные клянутся жизнью отца (Հոր) или матери (Մոր). Местное население так часто использует это выражение, что оно уже практически стало неотделимым слагаемым повседневной речи. Поэтому у фразы «Хорс арев»/«Морс арев» много оттенков: ее используют и в случае обещания, и в случае раздражения и плохого настроения.
Ачкиц ынкнел (Աչքից ընկնել)
Если на армянского языке хотят выразить свое разочарование в человеке, могут употребить фразу «ачкиц ынкнел». Буквально фраза переводится как «упасть с глаза» и в некотором смысле она аналогична русскому варианту «упал в моих глазах».
Коранам ес (Քոռանամ ես)
Фраза, которую скорее всего вы услышите в разговоре старшего поколения. «Коранам ес» переводится как «чтоб я ослеп» и выражает сочувствие, беспокойство, сожаление. Когда с родным или близким случается что-то нехорошее, человек говорит «коранам ес», подразумевая «лучше б я ослеп и не видел этого».
Ачкт луйс (Աչքդ լույս)
«Ачкт луйс» – фраза, не имеющая аналогов в других языках, дословно переводится как «свет твоему глазу». В действительности этой фразой поздравляют и говорят хорошие пожелания. В основном оборот несет положительные эмоции, но порой его можно окрасить двусмысленными оттенками и употребить саркастично. Например, чистосердечно «ачкт луйс, у твоего сына день рождения», или с легкой насмешкой «ачкт луйс, тебя обманули».
Кти маз (Քթի մազ)
Если в Армении хотят одной фразой описать человека, который ко всему придирается, то про него просто скажут «кти маз». Дословно фраза переводится как «волос в носу» и означает щепетильность, сварливость.
🇮🇹Хотите заговорить на итальянском с нуля за 3 дня бесплатно?
🎁Сделайте первый шаг!
Онлайн школа Magnitalia приглашает на интенсив по итальянскому языку для тех, кто:
— любит Италию, её красоту и культуру
— хочет выучить итальянский и общаться с итальянцами на одном языке
— хочет переехать в Италию или поступить в итальянский ВУЗ
— хочет найти свой уголок спокойствия и обрести единомышленников.
Регистрируйтесь на бесплатный 3-дневный интенсив по итальянскому языку с нуля по ссылке: https://appc.link/s/q4hV63
Magnitalia - это
► 2 730 учеников по всему миру
► 3,5 года работы
► Лицензированная программа
► онлайн-встречи с носителями языка
🔥При регистрации авторский курс из 20 видео-уроков с записью речи итальянцев в подарок.
Регистрация на интенсив👉🏻https://appc.link/s/q4hV63
🇦🇲🇦🇲 Пляжный отдых :: Словарь армянского 🇦🇲🇦🇲
Загорать - Արևային լոգանք (Arevayin lokankʿ)
Трубка - Ջրային շնչախողովակ (Chrayin shnchʿakhoghovag)
Плавание под водой с маской и трубкой - Սուզալող (Suzalogh)
Это песчаный пляж? - Լողափն ավազո՞տ է (Loghapʿn avazo՞d ē)
Здесь безопасно для детей? - Անվտա՞նգ է երեխաների համար (Anvda՞nk ē erekhaneri hamar)
Здесь можно купаться? - Կարո՞ղ ենք լողալ այստեղ (Garo՞gh enkʿ loghal aysdegh)
Здесь безопасно купаться? - Այստեղ անվտա՞նգ է լողալ (Aysdegh anvda՞nk ē loghal)
Здесь есть опасное подводное течение? - Կա՞ն արդյոք վտանգավոր ստորջրյա հոսանքներ (Ga՞n artyokʿ vdankavor sdorchrya hosankʿner)
Когда начинается прилив? - Ո՞ր ժամին է մակընթացությունը (O՞r zhamin ē magěntʿatsʿutʿyuně)
Когда начинается отлив? - Ո՞ր ժամին է տեղատվությունը (O՞r zhamin ē deghadvutʿyuně)
Здесь есть сильное течение? - Կա՞ն ուժեղ հոսանքներ (Ga՞n uzhegh hosankʿner)
Я иду гулять - Ես գնում եմ զբոսանքի (Es knum em zposankʿi)
Здесь безопасно нырять? - Կարո՞ղ ենք այստեղ անվտանգ սուզվել (Garo՞gh enkʿ aysdegh anvdank suzvel)
Как мне попасть на остров? - Ինչպե՞ս կարող եմ հասնել կղզի (Inchʿbe՞s garogh em hasnel gghzi)
Туда можно попасть на лодке? - Կա՞ նավակ, որը կարող է մեզ այնտեղ հասցնել (Ga՞ navag, orě garogh ē mez ayndegh hastsʿnel)
Ցավդ տանեմ (Цавт танем).
Дословный перевод - «заберу твою боль с собой», переносный - «разделю твою боль и горе».
«Тогда я впервые посмотрел воочию на землю предков, увидел, что с нею сотворили оккупанты и принял главное решение: до конца дней моих защищать армянский народ, до последнего своего дыхания.»
Монте Мелконян
«История армянского народа – сплошной эксперимент. Эксперимент на выживание».
Фритьоф Нансен
«Национальными качествами армянина должны быть армянский язык и жажда увидеть освобождённую Армению…»
Рафаэл Патканян, армянский поэт.
Я призвал вас, чтобы сказать свое последнее слово. Завоеванная кровью свобода не будет долгой, если ослабнет дух борьбы и пошатнется наше единство. Единство - источник всех наших благ, разлад же - источник зла и раздоров, убивающих доброе дело. Помните всегда: наши предки теряли свои царства и свое могущество всякий раз, когда исчезали единство и любовь друг к другу. А враги, разделив нас на части, превращали в разоренные и послушные им стада. Ныне вы, с помощью Всевышнего, свободны от этого убийственного зла. Находите и беспощадно истребляйте тех, кто попытается заразить вас пороком раскола. Это - первое мое слово. Затем, не верьте льстивым врагам, прикидывающимися друзьями, чтобы ввести вас в искушение. Довольно! Мы слишком часто бывали обмануты льстецами.
Давид Бек, роман «Мхитар Спарапет».