adept_rozentalya | Неотсортированное

Telegram-канал adept_rozentalya - Адепт Розенталя

3847

Пишу о нормах русского языка и о том, как они меняются. Разбираю распространённые ошибки. Против граммар-наци. Стикеры «Адепт Розенталя»: https://t.me/addstickers/adept_rozentalya. Маргарита, корректор с филологическим образованием — @tree_hedgehog

Подписаться на канал

Адепт Розенталя

Лингвистика обязательно сюда вернётся. Надеюсь, что очень скоро. Но пока, к сожалению, на неё у меня нет сил.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Откуда взялись непроизносимые согласные

Разбираемся, почему мы пишем «чуВство» и «лесТница», хотя так не говорим.

Попробуйте бегло прочитать слово «агентство», не пропуская ни одной буквы. Скорее всего, это будет неудобно и нелегко. И такие трудности возникают у всех. Поэтому, если в слове есть стечение согласных, например «-нтс-», «-здн-» или «-стл-», одна из них может не произноситься. Однако произношение далеко не всегда играет решающую роль при написании.

Морфологический принцип орфографии

Это основной принцип русской орфографии (также его называют морфемным, морфематическим и фонематическим). Морфемы — минимальные значимые части слова (корень, приставка, суффикс и окончание) — пишутся единообразно, несмотря на разницу в произношении. Один и тот же корень в разных однокоренных словах должен писаться одинаково. Поэтому мы произносим «дуп», а пишем «дуб» (ведь «дубы» или «дубовый» мы не можем написать через «п»), а существительное «вода» проверяем формой «во́ды» или прилагательным «водный».

В случае с непроизносимыми согласными действует тот же принцип. При написании однокоренных слов должен сохраняться одинаковый корень: «агентство — агент», «звёздный — звезда», «счастливый — счастье». Для проверки мы подбираем такой вариант, где согласный отчётливо слышится или не слышится.

Однако здесь, как и во многих правилах, есть исключения. Например, сочетания «-скн-» и «-стн-» в некоторых словах исторически упростились и превратились в «-сн-»: «лосниться», хотя «лоск»; «треснуть», хотя «треск»; «блеснуть», хотя «блестеть». А ещё у нас есть «скатёрка» с однокоренным «скатерть».


Традиционный принцип орфографии

Всё становится веселее, если вспомнить о словах, где непроизносимые согласные пишутся, но проверить их однокоренным, следуя морфологическому принципу, мы не можем. Чтобы понять, почему так, нужно обратиться к этимологии.

Например, «лестница» восходит к общеславянскому lězti — «лезть». Эти два слова связаны так же, как «бритва» и «брить»: лестница — это то, с помощью чего лезут. И эта древняя глагольная «т» с нами до сих пор. Даже при том, что не выдерживает проверку «лесенкой».

«Пожалуйста» мы произносим без «й», однако на письме она нужна. Дело в том, что это слово образовано от «пожалуй» и «ста» — бывшей формы глагола «стать» для второго и третьего лица. Когда‑то в русском языке существовали и «спасибоста», и «здоровоста», но устарели.

«Чувство» — это производное от «чувъ», что означало «способность чувствовать» и в свою очередь было образовано от глагола «чути», то есть «чувствовать», «ощущать». Наша загадочная «в» в данном случае — это исторически суффикс, тот же, что и в словах «нрав» и «гнев».

«Сверстник» образовано от древнерусского «съвьрстьный» — «одинаковый по возрасту». Исторически это слово родственно существительному «верста», которым некоторые учителя рекомендуют проверять непроизносимую согласную.

«Монпансье» заимствовано из французского, где Мontpensier — это название графства. Возможно, для некоторых станет сюрпризом, но в названии леденцов должно быть «-асье-» — без «н». Во французском en произносится как носовой «а», но у нас таких звуков нет и остался просто «а». Возможно, буква «н» в слове сохранилась как память о назальности гласного, а возможно — вслед за французской буквой n.

Во всех перечисленных примерах написание слов соответствует традиционному принципу русской орфографии, когда правильно так, как исторически сложилось. Он регулирует , например, написание непроверяемых гласных («собака», «винегрет») и согласных («абсент», «рюкзак»).


Таким образом, ведущим принципом орфографии в русском языке является морфологический. Ведущим, но не единственным. Слов, которые пишутся по традиционному принципу, очень мало, некоторые с непроизносимыми согласными как раз к ним и относятся.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

С первым днём зимы! 😄

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Как меняется лексика русского языка

Вчера «Яндекс» опубликовал результаты любопытного исследования об изменениях в нашем языке:
https://yandex.ru/company/researches/2021/old-words

Исследователи сравнили записи из личных дневников, сделанные с 1900 по 1940 год, и тексты статей и комментариев в современных блогах. Вместе с лингвистами нашли слова, частотности или контексты употребления которых в двух корпусах сильно отличались.

По ссылке вы найдёте:

— список ушедших и уходящих слов («антипатичный», «заглазно», «инфлюэнца», «кейфовать», «конфекта», «манкировать», «начатие», «филистер» и др.);

— список относительно новых слов, которые не встречаются в дневниковых записях первых сорока лет ХХ века («зашкаливать», «умничка», «правдоруб», «ценник», «подельник» и др.);

— список слов, изменивших основное значение («питомец», «наезд», «капот», «бот», «распечатать» и др.);

— комментарии лингвистов.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Новые правила орфографии не такие уж и новые. Да и пока не приняты.

Минпросвещения подготовило проект (!) постановления (!) об утверждении правил русской орфографии. Это ещё не постановление и не правила (которые, к слову, готовят лингвисты, а не министерство). Впереди ещё обсуждения и доработки. Так что для каких-либо значимых новостей пока рановато.

Почему вообще решили что-то утверждать?
Официальные правила орфографии были приняты в 1956 году и формально действуют до сих пор. За 65 лет, естественно, многое изменилось, какие-то правила устарели, появились новые слова и элементы слов. Пора бы обновить официальный документ.

Фактически новых правил не появится. Никаких реформ и сенсаций не будет.

Ещё в 2006 году вышел академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, которым сейчас руководствуются те, кого волнуют вопросы грамотности. Он и лёг в основу проекта будущих официальных правил. Хотите узнать, что там за «новые» правила, — загляните в этот справочник.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Названия станций в кавычках и без

Названия станций метро в текстах пишутся в кавычках.

Пересел на станции «Охотный Ряд».
Доехал до станции «Невский проспект».
Станция «Академическая» временно не работает.


Но на схемах, картах и на самих станциях кавычки не нужны.

А вот названия железнодорожных станций даже в текстах пишутся без кавычек.

Сел на станции Москва-Каленчёвская.
Купил билет до станции Лаврики.
Доехал до станции Осельки.


Бывает, что названия станций метро и ж/д совпадают, тогда при написании ориентируемся на значение: метро — в кавычках, ж/д — без.

С «Академической» он доехал до «Девяткино», а затем пересел на электричку и со станции Девяткино добрался до Лавриков.


Почему так

Такое написание — результат сложившихся традиций, которые отражены в литературе.

Вероятно, названия ж/д станций пишутся без кавычек из-за того, что чаще всего совпадают с названиями населённых пунктов, которые тоже пишутся без кавычек.

А названия станций метро достаточно разнородны.

К тому же часто кавычки вносят ясность.
Сравните:

Встретимся на Невском проспекте.
Встретимся на «Невском проспекте».

Добрался до Александровского сада.
Добрался до «Александровского сада».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Дефис, запятая или ничего?

В конструкциях из повторяющихся местоименных слов «все», «всё», «кто», «что», «где», «куда» и других ставится дефис.

• Все‑все приехали!
• Уж кем‑кем, а им она довольна.
• Чему‑чему, а этому не бывать!
• Где‑где, а в этом доме всегда весело.


Однако мы не можем использовать этот знак, если при таких словах есть предлоги: при дефисе пробелы не ставятся, а в сочетаниях, например, «обо всём» или «о ком» пробелы есть.

Справочник Розенталя в таких случаях рекомендует употреблять запятую.

• О ком, о ком, а о нём она не подумала.
• Обо всём, обо всём расскажем.


Однако в академическом справочнике Лопатина, более современном, сказано, что в подобных ситуациях никакой знак не требуется.

• Этот стол накрыт для всех для всех.
• Амулет защитит от всего от всего.
• О ком о ком, а о нём она не подумала.
• Уж в чём в чём, а в этом ей нет равных.


Конечно, авторитет Розенталя не вызывает сомнений. Однако правила со временем меняются. Сегодня предпочтительно ориентироваться на последние рекомендации Института русского языка РАН, которые закреплены в академическом справочнике Лопатина.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Многие пишут «СПА», «ТОП» и «вип». Однако это ошибки.

«Спа» — это не аббревиатура (хотя такая версия есть, но она не подтверждается словарями), а название бельгийского города Спа. Этот курорт настолько был известен своими источниками с целебной водой, что со временем его название стало нарицательным. Поэтому «спа» пишется строчными буквами.

«Топ» — это тоже никакая не аббревиатура, а заимствованное английское top («вершина»). Писать его заглавными — это то же самое, что писать «ГАЙД» или «МЕССЕНДЖЕР».

А вот «ВИП» — это как раз аббревиатура. Английское VIP (very important person) — «очень важная персона». Потому и пишется заглавными.
Кстати, хоть в аббревиатуре и содержится «персона», словари допускают выражение «ВИП-персона».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

8 слов, для которых не каждый подберёт правильную форму родительного падежа множественного числа

Мечта — нет нормативной формы Р. п. мн. ч.
Балда — нет нормативной формы Р. п. мн. ч.
Кочерга — кочерёг.
Оладья — оладий.
Дупло — дупел и дупл.
Дно — доньев.
Шило — шильев.
Клеймо — клейм.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

В школе нас учили, что правильно говорить «нет сапог», «нет чулок», но «нет носков».
Даже такая «запоминалка» есть: если предмет короткий, слово длиннее; если предмет длинный, слово короче.

Однако на самом деле уже давно словари признали допустимыми два варианта — «носков» и «носок».

Так, например, в словаре Ожегова и в орфографическом словаре Лопатина.

Почему так?

Здесь мы имеем дело с изменившейся нормой.
Когда-то правильными считались формы «сапогов», «чулков», «носков».

«Народ все выходил и, стуча гвоздями сапогов по плитам, сходил со ступеней»
Л. Н. Толстой. Воскресение (1899)

«Всей Европе известно ― ни на одном шелковых чулков нет»
А. Н. Толстой. Петр Первый. Книга вторая (1933)

«Около его новых сапогов с блестящими подковами темнели дне лужи от растаявшего снега»
А. П. Чехов. Воры (1890)

«Я принял одну лишь меру: не снял чулков»
И. С. Тургенев. Часы (1850)


Однако со временем норма изменилась: стали говорить «нет сапог» и «нет чулок».

Сейчас большинство слов, обозначающих парные предметы, в родительном падеже множественного числа имеют нулевое окончание.

Нет кроссовок
Нет ботинок
Нет валенок
Нет тапок
Нет туфель
Нет сапог
Нет чулок


Получается, что «носков» — это устаревающий вариант, который сейчас идёт против общей системы. Носители языка интуитивно чувствуют это, поэтому всё чаще употребляют вариант «нет носок». Который есть в словарях и не является ошибкой.

Кстати, «носки» не одиноки: есть ещё слова, у которых в родительном падеже множественного числа допустимы две формы.

Кеды — кедов/кед
Боты — ботов/бот


А ещё есть «башмак — башмаков».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

9 ярких слов из словаря Даля, значения которых мало кто знает


Анчутки

В восточнославянской мифологии анчутка — это маленький злой дух, бес. У А. М. Ремизова есть сказка «Банные анчутки», в которой говорится, что это дети банника, «сами маленькие, чёрненькие, мохнатенькие, ноги ежиные, а голова гола, что у татарчонка, а женятся они на кикиморах, и такие же сами проказы». Кроме бани, анчутки могут жить в полях и водоёмах.

Даль указывает значение «чертенята» и приводит выражение «допился до анчутков» — очень похожее на знакомое, наверно, каждому «допиться до чёртиков».


Бякать

Это слово покажется не таким уж незнакомым, если мы вспомним родственное ему детское «бяка», которое означает что-то нехорошее, гадкое. Одно из значений глагола «бякать» — это «делать что-то дурно, грубо».

Также этот глагол означал «блеять по-овечьи», что логично: само слово похоже на звукоподражание «бяшкам». С этим значением сближается по смыслу и другое — «говорить или читать невнятно, мямлить». «Ну что ты блеешь?!» — обращаемся мы к кому-то, когда возмущены неразборчивой речью.

Ещё одно — «бросать, ронять со стуком, грохотом» — кажется менее очевидным, но и здесь можно заподозрить звукоподражание: «бяк» очень похоже на звук упавшего предмета.


Маламзя

Это не какое-то ругательство, хотя при желании его можно использовать и так. Даль пишет, что это подслеповатый человек. В словаре есть любопытный синоним — «прищура». Слово так и просится в рекламу какой-нибудь оптики.


Нюни

Наверно, каждому знакомо выражение «распустить нюни». Но что это за нюни такие?
Когда-то так называли текущую по губам слюну. Есть у этого существительного и ещё одно значение — «обвислые, слюнявые губы».
Слово устарело, а память о нём осталась в популярном фразеологизме.


Потиральце

О значении легко догадаться: так называли полотенце. Звучит очень мило и в то же время сразу указывает на функцию. В словаре сказано, что это старинное слово, которое встречалось в песнях.
Даль приводит его в словарной статье «Потирать», а также указывает любопытный синоним — «потирушка».


Странь

Сразу на ум приходят слова «страна» и «странный». Кстати, второе произошло от первого и изначально означало «чужестранный, чужой».

«Странь» имело разные значения. Одно из них — нейтральное «чужой человек». Хотя, возможно, у него был негативный оттенок: чужаков и сейчас боятся, а уж тогда-то и подавно. Другие — «чудак, нелюдим», «шатун, негодяй», «дикий, сумасшедший, дурак» — это отрицательные характеристики, истоки которых, вероятнее всего, в той же ксенофобии. Кстати, для значения «сумасшедший» указан интересный синоним — «божевольный».

Но так называли не только людей. Ещё одно значение — «чепуха, бессмыслица, вздор» — очевидным образом связано с прилагательным «странный».

А вот «цель, мишень» довольно загадочно и вызывает вопросы, но указано как одно из значений.

Слово дано в словарной статье «Страна».


Хурды-мурды

Это не хухры-мухры, хотя общий компонент значения у этих слов имеется. Так называли как домашний скарб, пожитки, так и всякий хлам, барахло.

Это яркое слово можно назвать синонимом английского stuff, которое сейчас некоторые используют и в русской речи. Так что, если вас раздражает засилье английских слов, на заморское «стафф» можно ответить чудесным «хурды-мурды».

В словаре даны два не менее любопытных синонима — «шарабара» и «бутор».


Хухря

Слово дано в словарной статье глагола «хухрить». «Хухрить волосы» означало «клочить волосы». А хухря — это растрёпа, замарашка.
Частенько вспоминаю это слово, когда смотрю в зеркало с утра.


Шушлепень

Жаль, что это слово не используется: уж очень оно интересно звучит. Так называли лентяя, увальня, лежебоку. Есть версия, что произошло оно от глагола «шлёпать».
Так и хочется увидеть у какого-нибудь блогера что-то вроде «Я сегодня шушлепень, потому что не в ресурсе».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

3 выражения, которые якобы нельзя использовать, но если очень хочется, то можно

Часто можно услышать, что в этих фразах нарушена лексическая сочетаемость. Однако некоторые словари говорят об обратном. Классики тоже не гнушались этими словосочетаниями.


Страшно красивый

Слова «страшный» и «красивый» — антонимы, нельзя одновременно обладать обоими этими качествами, поэтому выражение считается неудачным.

Однако в разговорной речи допустимо использовать «страшно» в значении «очень», а «страшный» — в значении «выделяющийся среди других своими положительными или отрицательными качествами; исключительный» (см. словарь Кузнецова).

Так что это тот случай, когда в разговорной речи это выражение сложно назвать ошибкой.


Все глядят на закат и все до одного находят, что он страшно красив, но никто не знает и не скажет, в чём тут красота.
А. П. Чехов. Красавицы (1888)


Николке она показалась страшно красивой, как ведьма, и липкой.
М. А. Булгаков. Белая гвардия (1923—1924)



Поднять тост

В контексте застолья тост — это речь, а поднять речь невозможно. Тост произносят.

Однако слово «тост» в старых словарях, например у Даля и Ушакова, имеет и ещё одно значение — «бокал, стакан, кубок вина». А его можно и поднять, и выпить.

Интересно, что в толковом словаре Кузнецова такого значения нет, но «поднять тост» и «выпить тост» — есть.

Так что использовать это выражение всё-таки можно. Но будьте готовы объяснить его историю тем, кто не знает устаревшего значения слова «тост» и не понимает, как это вы собираетесь поднять речь.


Как-то у А. Н. Толстого собрались: К. Державин, Мих. Кольцов, Соловьёв. Кольцов поднял тост «за однофамильцев».
К. И. Чуковский. Дневник (1934)


Сейчас самое время поднять тост за старшего брата, за великий русский народ.
Ф. Искандер. Сандро из Чегема (1989)



Дешёвая цена

Дешёвый — это тот, который мало стоит. Мало стоить могут товары, ткани, сырьё, продукты — всё то, что покупается. Но не цены. Поэтому принято говорить «низкая цена».

Однако словарь Кузнецова указывает выражение «дешёвая цена» как вполне нормальное. Есть оно и в словаре Ушакова.
То же самое касается и выражения «дорогая цена».
Вспомним также устойчивое «достаться дорогой ценой».

Так что, хоть логика и многие филологи против дешёвых и дорогих цен, некоторые словари не видят в них никакого криминала.


Но если дешёвая цена стоит того, чтобы способствовала привозу сего дешёвого товара, не должно ли подумать, что может от того или быть вред или подрыв, или же остановится наш товар даваемой в заплату.
А. Н. Радищев. Письмо о китайском торге (1792)


Так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешёвой цене.
Л. Н. Толстой. Война и мир. Том третий (1867—1869)


Тюрьма затем покупает у них рыбу по дорогой цене.
А. П. Чехов. Остров Сахалин (1893—1895)


Дядя Вася принёс девочкам куклы, купленные им по дорогой цене.
Д. С. Лихачёв. Воспоминания (1995)

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Станет ли «зво́нит» нормой?

Очень многих коробит произношение «зво́нит». За такое можно услышать длинную лекцию о неподобающем отношении к родному языку. Однако так ли уж неправы те, кто произносит этот глагол с ударением на первом слоге?


Три типа ударения глаголов на «-ить»

Известный лингвист А. А. Зализняк, создатель знаменитого грамматического словаря, утверждал, что есть три типа ударения глаголов на «-ить»:

• ударение всегда на корне («ста́вить», «ста́влю», «ста́вишь», «ста́вит»);
• в инфинитиве и в форме 1-го лица единственного числа ударение на окончании, а в остальных формах — на корне («проси́ть», «прошу́», «про́сишь», «про́сит»);
• ударение во всех формах на окончании («роди́ть», «рожу́», «роди́шь», «роди́т»).

То есть нет единого правила о том, что в глаголах ударение всегда ставится на окончание. Или на корень. Или ещё как-то одинаково во всех словах.


Переход слов из одного типа в другой

Язык живёт и меняется по своим внутренним законам, которые не зависят напрямую от воли говорящих. Со временем некоторые глаголы переходят в другую группу — таково развитие нашей сложной системы ударений.

А. А. Зализняк рассказывал, что в начале XVI века говорили «учи́шь», «вари́шь», «лови́шь», «губи́шь», «гаси́шь», «лечи́шь», «дели́шь». Сейчас такое произношение кажется диким. В этих глаголах ударение переместилось с окончания на корень. При этом в инфинитивах и в формах 1-го лица единственного числа оно осталось на окончаниях: «учи́ть, учу́», «вари́ть, варю́», «лови́ть, ловлю́» и т. д. То есть эти глаголы перешли из третьего типа ударения во второй.

Переход глаголов из одного типа в другой происходит постепенно, длится долго и пока не закончился. Перечисленные выше слова его уже совершили, но есть и другие — которые ещё в процессе.


Глаголы, которые прямо сейчас меняют ударение

Конечно же, это «звонить». Но у него есть братья, за ошибочное произношения которых почему-то редко готовы перегрызть горло, хотя их произносят неправильно даже чаще, чем пресловутое «звонит».

Словари говорят, что нужно произносить «сверли́шь, сверли́т» и «включи́шь, включи́т». Хотя «Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: норм и её варианты» М. Л. Каленчук, Л. Л.Касаткина и Р. Ф. Касаткиной (2018) указывает «вклю́чит» как допустимый в непринуждённой речи вариант.

Переход из одного типа ударения в другой не может происходить мгновенно. И в случае с названными выше словами, которые уже поменяли ударение, и в случае с «включит», «сверлит» и «звонит» это возможно только постепенно. В пограничный период в речи носителей языка соседствуют два варианта — старый и новый. Со временем старый отмирает, а новый из ошибки превращается в норму.


Что же насчёт «звонить»?

Сейчас норма — «звони́шь, звони́т». Именно так рекомендуется говорить.

Однако в живой речи всё чаще мы слышим ударение на корне. Очевидно, что сейчас как раз тот самый промежуточный этап, когда конкурируют старый и новый варианты.

Даже «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение» И. Л. Резниченко (2003) уже указывает «зво́нит» как допустимый в разговорной речи вариант.

Если посмотреть на историю русского языка и произнести «учишь», «варишь», «лечишь», становится понятно, за каким вариантом будущее. Однако неправильному произношению глагола «звонить» сейчас уделяется очень много внимания, поэтому, возможно, ещё не одно поколение будет закатывать глаза, услышав «зво́нит», ведь так очень легко считать себя грамотным, а других ловить на безграмотности. Правда, почему-то эти же люди говорят «вклю́чит» и «све́рлит»… Наверно, запомнить три глагола — это уже слишком много, грамотеям хватит и одного.



Лекция А. А. Зализняка «Эпизод из истории русского ударения»: https://youtu.be/08llZNGDDYU

Читать полностью…

Адепт Розенталя

3 ОНЛАЙН-РЕСУРСА, КОТОРЫЕ ПОМОГУТ ПИСАТЬ ГРАМОТНЕЕ

Орфографический академический ресурс «АКАДЕМОС»
http://orfo.ruslang.ru/

Официальный орфографический словарь Института русского языка РАН, который постоянно пополняется.

Новые слова отмечаются указанием года включения: добавление 2018, добавление 2019 и т.д.

Здесь есть нормативное написание некоторых слов, которых ещё нет в других словарях. Из этого электронного словаря они позже попадают в переиздания орфографического словаря В. В. Лопатина.
Это самый свежий академический словарь.


Информационно-поисковая система «Орфографическое комментирование русского словаря»
http://oross.ruslang.ru/

Проект разработали сотрудники Института русского языка РАН.
На сайте можно посмотреть написание 200 000 тысяч слов. Но более интересная возможность — узнать объяснение написания 20 000 слов.

В разделе «Поиск» вводите слово — получаете объяснение, почему оно пишется именно так. Здесь же можно прочитать правило, справа при нажатии разворачивается текст справочника. Объяснения есть не у всех слов.

Отдельный раздел — справочник с правилами. Можно посмотреть списки слов, соответствующих каждому правилу.


Справочник по пунктуации на сайте «Грамота.ру»
http://new.gramota.ru/spravka/punctum

Заглянув сюда, можно узнать, как ставить запятые при определённых словах.

В алфавитном порядке перечислены:
1) вводные слова и сочетания, а также слова и сочетания, которые часто смешивают с вводными и ошибочно выделяют знаками препинания;
2) производные предлоги, начинающие собой обособленные и необособленные обороты;
3) составные подчинительные союзы, разделяемые и не разделяемые запятой;
4) частицы и междометия, традиционно связанные с пунктуационными трудностями;
5) неразложимые сочетания, внутри которых часто по ошибке ставят запятую.



Напоминаю, что у меня есть гайд по справочникам, словарям и онлайн-ресурсам. Прочитать подробное описание и купить (250 руб.) можно по ссылке: http://m-vorontsova.ru/

Читать полностью…

Адепт Розенталя

12 слов, которые многим кажутся исконно русскими, но на самом деле заимствованные

Некоторые часто говорят: «Наш язык портится! Мы должны отказаться от иностранных слов и пользоваться только своими, родными». Однако очень многие из этих «родных» слов тоже когда-то были заимствованиями. Хотя кажется, что некоторые из них появились именно в русском языке, уж настолько они привычны.
Вот несколько примеров.


Суп

Щи да каша — пища наша. Супы, казалось бы, самая русская еда. Однако название этого блюда пришло к нам из французского языка только в XVIII веке. Вероятно, оно восходит к соответствующему слову из германских языков: сравните с готским supôn — «приправлять».

Кстати, на Руси существовал омоним этого слова. Супом называли коршуна. Дожившее до наших дней однокоренное слово — «насупиться». К названию блюда эти слова не имеют никакого отношения.


Чай

Самовар — один из символов старого русского быта. Наш народ породил фразеологизмы и поговорки о чае: «гонять чаи», «чай да сахар» (устаревшее приветствие, доброе пожелание), «звать на чашку чая», «Где нам, дуракам, чай пить!», «По-купецки чай пьет , да не по-купецки расплачивается», «Заставили нашего брата чай без сахару пить», «По чаям ходить — добру не быть» и др.

Название этого напитка несколько веков назад пришло к нам из Северного Китая, где это растение называют словом čhā.
А южнокитайское легло в основу западноевропейских названий чая, например английского tea.


Шапка

Это слово живёт у нас уже много веков. Оно попало в древнерусский язык из старофранцузского, где chape восходит к латинскому cappa («род головного убора»). Исторически однокоренным является латинское capio — «схватываю». То есть шапка — это то, что схватывает волосы.

Похожее первоначальное значение и у общеславянского слова «чепец». Оно образовано от той же основы, что и диалектные «чапать» («хватать, брать») и «чепать» («зацеплять»).


Сарафан

Коса, кокошник, сарафан — именно так мы представляем древнерусских красавиц. Название национального костюма наши предки заимствовали через тюркские языки из персидского. Sepārā переводится как «почётная одежда».

Кстати, в Древней Руси сарафаны носили мужчины: этим словом назывался длинный мужской кафтан.


Кафтан

Ещё одно слово, от которого веет русским духом и которое пришло из тюркских языков. Турецкое kaftan («верхняя одежда») — заимствование из персидского, где haftan — разновидность нижнего белья.


Тужурка

С одной стороны, этого слова здесь не должно быть: оно не пришло откуда-то, а образовано в русском языке путём добавления к «тужур» суффикса «-к-».

Но с другой стороны, «тужур» — это заимствованное французское toujours — «всегда, постоянно». «Тужурка» буквально означает «повседневная одежда».


Сарай

Наименование неказистых и скромных построек, которых полно в русских деревнях, восходит к древнеперсидскому sarāi — «дворец». Оно пришло к нам через тюркские языки, где имело широкий диапазон значений — «дом, дворец, стойло, сарай». У нас прижилось последнее.

Название крымского города Бахчисарай переводится как «садовый дворец» («бахча» + «сарай»).

А «сераль» — это то же самое sarāi, но пришедшее к нам через французский язык и сохранившее значение «дворец».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

После блокировки «Запретограма» я решила начать вести личный блог и здесь. Но этот канал хочу оставить исключительно лингвистическим. Поэтому завела второй — @govorita_govorit


Что там будет:

— мемы на все случаи жизни;
— нелюдимая и смешная кошка с самыми грустными в мире глазами;
— мысли о происходящем;
— социальные темы (культура, благотворительность, немного политики, феминизм, проблемы сексизма, гомофобии, эйблизма и пр.);
— что-то личное;
— возможность общаться друг с другом в чате;
— может быть, что-то ещё.

В общем, филиал моих сторис.


Добро пожаловать — @govorita_govorit 🤗

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Кавычки и некоторые названия

Многие наименования со временем становятся нарицательными и теряют кавычки. Так уже произошло, например, с ксероксом и памперсом — словами, которые изначально были названиями фирм.

А сейчас интересная история происходит с названиями соцсетей и мессенджеров. Их можно писать латиницей, и тогда кавычки не ставятся: 

страница в Facebook, 
пост в Instagram.


Но если использовать кириллицу, то нужно обращать внимание на значение.

Когда мы имеем в виду именно название, пишем в кавычках и с заглавной буквы: 

акции «Фейсбука»,
техподдержка «Телеграма»,
нововведения в «Инстаграме».


Однако в обычном, повседневном общении у этих слов появились значения «блог», «личная страница», «мессенджер»:

разместил у себя в инстаграме (на странице, в блоге), 
написал в телеграме (в мессенджере).

В подобных случаях пишем со строчной буквы и без кавычек.


Названия напитков, которые стали нарицательными, тоже пишутся без кавычек и со строчной буквы: 

выпил кока‑колу,
купил ессентуки.


В бытовом употреблении так же пишутся и названия продуктовых товаров:

съел любительскую колбасу,
захотел бигмак.



В бытовом употреблении названия средств передвижения могут писаться без кавычек: 

приехал на стареньком москвиче,
купил роскошный кадиллак.


Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами: 

жигулёнок,
уазик.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Масло пачулей

«Пачули» — это слово множественного числа, которое только так и используется, формы единственного числа нет (как у слова «ножницы», например).
И оно склоняется.

Масло пачулей
Аромат пачулей


Убедиться в этом можно, если заглянуть в словари. Например, на «Грамоте».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Глаголы и смена нормы

Грамматические нормы со временем меняются. Изменения в спряжении некоторых глаголов мы наблюдаем прямо сейчас. Граммар-наци негодуют, лингвисты анализируют речевую практику и корректируют словари, а язык тем временем просто живёт.


Строгая литературная норма:

машет,
полощет(ся),
колышет(ся),
кудахчет,
мурлычет,
плещет(ся),
рыщет.


Исторически здесь чередуются согласные основы инфинитива и настоящего времени («х/ш», «ск/щ», «к/ч», «т/ч»).

Но язык постоянно меняется. Одни группы слов влияют на другие.

Многие глаголы на «-ать» образуют формы настоящего времени так:

думать — думает,
играть — играет,
спасать — спасает,
ахать — ахает.


Под их влиянием в разговорной речи появились и альтернативные формы перечисленных выше глаголов. Появились и прижились. И попали в словари.

Младшая норма:

махает,
полоскает(ся),
колыхает(ся),
кудахтает,
мурлыкает,
плескает(ся),
рыскает.


Правда, считается, что они имеют разговорный оттенок, поэтому предпочтение отдаётся старым нормам.

Какие формы победят? Время покажет.

Перечислю ещё несколько глаголов, которые часто вызывают вопросы.

Слева — старшая норма, справа — младшая:

сыплет — сыпет;
щиплет — щипет, щипает;
мучит, мучу — мучаю, мучает;
лазить, лазит — лазать, лазает;
брезгать, брезгает — брезговать, брезгует.


Словари разрешают использовать как старые формы, так и новые. Выбирайте на свой вкус.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Слово 2021 года

Ежегодно Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина выбирает слово года. Источниками служат тексты русскоязычных СМИ и публикации в социальных сетях. Эксперты анализируют, какие слова стали чаще использоваться.

В 2020-м словами года стали «самоизоляция» и «обнуление».

Слово 2021 года — «Спутник».

Следующие места в списке заняли:

2) Афганистан,
3) Северный поток,
4) перепись,
5) импичмент,
6) QR-код,
7) антипрививочник,
8) антиваксер.


Замыкают список слова, которые, хотя и признаны ключевыми в 2021 году, продемонстрировали падение частотности на фоне предшествующих лет: «выборы», «нерабочий», «смертность».

Такая ситуация в русском языке.
А Оксфордский словарь назвал vax («вакцина, вакцинация») словом 2021 года.

О чём говорят итоги «Слова года»?
О том, что скоро Новый год! 🎉

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Этимологические сюрпризы и телесные выделения

Для филолога нет плохих слов. Там, где снобы и возвышенные натуры кривят лицо, лингвист видит объект изучения. И иногда находит довольно любопытные факты.


Моча — это дождь?

Слово «моча» образовано от основы «мок» и родственно словам «мокрый», «мокнуть», «мочить».
Чередование «к/ч» — обычное дело в нашем языке, это результат палатализации: звук к в определённых позициях переходил в ч.

Этимологические словари Фасмера и Крылова говорят, что первоначально в древнерусском языке слово «моча» имело значение «дождь, дождливая погода». То есть мокрая погода, жидкость с неба.

Другие значения в древнерусском языке:
1) намокание, пропитывание влагой;
2) количество замоченного за один приём зерна (на солод);
3) собственно, урина.


«Говно» и «говядина» — родственники?

Фасмер пишет, что «говно» может быть родственным слову «говядо» («бык, корова»).
Возможно, первоначально словом «говно» называли коровий помёт, а уже позже значение расширилось.

«Говядо» восходит к индоевропейской основе gov, а английское cow — его родственник.
В нашем языке это слово исчезло, но производное от него до сих пор активно используется: мы говорим «говядина», а не «коровятина».

Да, возможно, «говядина» и «говно» — родственники.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

«Из Помпей», «из Помпеев» или «из «Помпеи»?

На латыни это слово множественного числа мужского рода. Логично (хотя совсем не обязательно), что и в русском языке в именительном падеже — «Помпеи», а в родительном — «Помпеев» (как «лицей — нет лицеев»).

За такой вариант выступают «Словарь собственных имен русского языка» Ф.Л. Агеенко и «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М.А. Штудинера.

Однако в словаре А. А. Зализняка сказано, что это слово женского рода. А это значит, что в родительном падеже должно быть «Помпей» (как «идея — нет идей»).

В научной литературе ХХ века также распространено склонение этого названия как существительного женского рода.

Откуда взялся женский род?
Самое время вспомнить картину К.Брюллова «Последний день Помпеи».

Долгое время в энциклопедических и справочных источниках использовалось название «Помпея», то есть слово это было единственного числа женского рода.

В этой форме оно приведено в Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. И в названии картины Брюллова.

Однако с 1970-х годов в словарях и справочниках это слово дано в форме множественного числа.

Сейчас норма — множественное число. Но «из Помпеев» или «из Помпей»?
За первый вариант — латинский род и словари Агеенко, Штудинера. За второй — традиция, возникшая под влиянием формы «Помпея», и словарь Зализняка.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Почему «патолого-анатомический» через дефис

Орфографическая комиссия РАН отдельно обсуждала написание слов такого типа и приняла решение придерживаться дефисного написания (хотя раньше в словарях рекомендовалось слитное).

Правило: пишутся через дефис сложные прилагательные с первой частью на «-лого», производной от слова на «-логический».

Патолого-анатомический
Геолого-разведочный


При этом существительные пишутся слитно:

Патологоанатомия
Геологоразведка


Любопытно, что дефисное написание этих прилагательных, соответствуя одному правилу, противоречит другому.

Правило: прилагательные, образованные от слитно пишущихся существительных, пишутся слитно.

В нашем случае «патолого-анатомический» и «геолого-разведочный» являются исключениями из этого правила.

Патологоанатомия —> патолого-анатомический
Геологоразведка —> геолого-разведочный


В случае с этими словами не получится не нарушить ни одно правило.

Орфографическая комиссия приоритетным выбрала правило о прилагательных с «-лого».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Обратите внимание! Задания ЕГЭ ориентированы на старые строгие нормы. Это для взрослых носителей языка «нет носок» не ошибка, а на экзамене правильным считается только «носков».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

9 слов, которые похожи на ошибки, но на самом деле существуют

Некоторые слова не так часто встречаются в речи, но похожи на более популярные. Из-за этого их принимают за ошибки.


Адоптировать

«Адаптировать» в значении «приспособить», конечно же, пишется через «а». Однако есть и глагол «адоптировать», который означает «усыновлять, удочерять» (от англ. to adopt) и используется как юридический термин.


Глазурованный

Всем знакомы глазированные сырки. Однако есть и слово «глазурованный».

У слова глазурь два значения: 1 — «стекловидное покрытие на керамических изделиях, закреплённое обжигом»; 2 — «застывший сахарный сироп, слой густого сладкого сиропа (из сахара, шоколада и т. п.), в котором варят фрукты и которым украшают кондитерские изделия».

Всё дело в том, какой именно глазурью покрыт предмет: если во втором значении (его можно съесть), то «глазированный»; если в первом (на керамике) — «глазурованный».


Маркёр

МАркер — это и фломастер, и буллит, и признак, и отметка.
Но есть ещё и маркёр. У этого слова два значения: 1 — «лицо, прислуживающее при игре на бильярде и ведущее счёт очков (во время игры)»; 2 — «приспособление к посевному агрегату для проведения на земле посадочных или посевных бороздок».


БрОня

Мы знаем военную броню и бронь места в поезде, например. Однако «брОня» — это уже фактический устаревший вариант слова «бронь». Некоторые словари до сих пор рекомендуют использовать именно его: «брОня билетов», «брОня столика в ресторане».
Так что пугаться такого варианта не стоит.


Рефлектировать

От слова «рефлексия» можно образовать два варианта глагола — «рефлексировать» и «рефлектировать». Первый оказался более популярным, видимо, из-за того, что в «рефлексии» «с», а не «т». Однако «рефлектировать» — это тоже правильно. Также у этого слова есть и ещё одно значение — «отвечать рефлексом, реагировать на внешнее раздражение».


Дискуссировать

А здесь почему-то большую популярность получил вариант «дискутировать». Однако «дискуссировать» — это то же самое. Любопытно, что с двумя «с» у него больше общего с «дискуссией», чем у «дискутировать», но второе оказалось более распространённым.


Конъектура

Многие знают слово «конъюнктура». У него два значения: 1 — «сложившаяся в данный момент ситуация в какой-либо области общественной жизни»; 2 — «совокупность признаков, характеризующих состояние товарного хозяйства (движение цен, курс ценных бумаг, размеры выпуска продукции и т.п.)».

Но есть и похожее «конъектура». Этот специальный термин означает исправление или восстановление испорченного или не поддающегося прочтению текста на основании историко-лингвистических и палеографических данных.


Пассировать

Кулинары знают, что слегка обжаривать в небольшом количестве масла, жира — это пассеровАть, через «е».
Однако есть совсем не связанное с этим глаголом слово «пассИровать». Этот глагол используется в акробатике и имеет два значения: 1 — «поддерживать, предупреждать падение или другие несчастные случаи при исполнении акробатических упражнений»; 2 — «передавать что-то кому-то (например, обруч)».


Рожаницы

Женщина во время родов или только что родившая — это рожЕница. Но есть и рожанИцы (в единственном числе — рожанИца). У древних славян-язычников так назывались женские божества, присутствующие при рождении младенцев, определяющие их судьбу при появлении на свет и покровительствующие роду, семье, домашнему очагу.
В этом слове также допустимо ударение на второй слог — «рожАницы».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

7 вопросов о склонении числительных

«Нет пятиста рублей» или «нет пятисот рублей»? «Находиться в полутора метрах от...» или «находиться в полуторах метрах от...»? «Сделать восьмью способами» или «сделать восемью способами»? Разбираемся, как правильно склонять числительные, чтобы не допускать досадных ошибок и не ловить на себе осуждающие взгляды грамотных людей.


«Восьмью» или «восемью»?

В творительном падеже правильно — «восьмью» и «восемью». Это равноправные варианты — можно использовать тот, что больше нравится. То же самое и с «восьмьюдесятью/восемьюдесятью», «восьмьюстами/восемьюстами».


«Пятиста» или «пятисот»?

В родительном падеже числительные «двести», «триста» и т. п. оканчиваются на «-сот». Очень часто можно услышать формы, оканчивающиеся на «-ста»: «не хватает двухста рублей», «прочитал около пятиста страниц», «прошёл более семиста метров». Однако это распространённая ошибка.

Правильные формы родительного падежа таких числительных:

• двухсот,
• трёхсот,
• четырёхсот,
• пятисот,
• шестисот,
• семисот,
• восьмисот,
• девятисот.



«Пятистами» или «пятьюстами»?

В творительном падеже правильно — «двумястами», «тремястами» и т. п. Распространённые «трёхстами», «пятистами» и пр. активно используются в непринуждённой речи, возможно, через какое-то время попадут в словари, но пока считаются неправильными.

Первая часть таких числительных должна иметь ту же форму, что числительные «два», «три» и т. п. в творительном падеже:

• двумя — двумястами,
• тремя — тремястами,
• четырьмя — четырьмястами,
• пятью — пятьюстами,
• шестью — шестьюстами,
• семью — семьюстами,
• восемью/восьмью — восемьюстами/восьмьюстами,
• девятью — девятьюстами.


Чтобы не ошибаться, при склонении можно мысленно заменять вторую часть числительных словом «нота»:

• двух нот — двухсот,
• трём нотам — трёмстам,
• пятью нотами — пятьюстами,
• о шести нотах — о шестистах.


Первые части совпадают, а окончания вторых частей те же, что у слова «нота».


«Пятидесятью» или «пятьюдесятью»?

В творительном падеже правильно — «пятьюдесятью», «шестьюдесятью» и т. д. «Пятидесятью», «шестидесятью», «семидесятью», «восьмидесятью» активно используются в живой разговорной речи, но в литературном языке эти формы считаются ошибочными.

Здесь тоже первая часть должна иметь ту же форму, что и числительные «пять», «шесть», «семь», «восемь», «девять» в творительном падеже:

• пятьюдесятью,
• шестьюдесятью,
• семьюдесятью,
• восьмьюдесятью/восемьюдесятью.



Как склоняются «сорок», «девяносто», «сто»?

Эти числительные имеют только две формы. В именительном и винительном падежах: «сорок», «девяносто», «сто»; в остальных падежах: «сорока», «девяноста», «ста».

«Нет девяносто рублей» — это ошибка, потому здесь родительный падеж — должно быть «нет девяноста рублей». «С девяностами», «о сороках», «со стами» — это формы, которых нет в грамотном литературном языке.


Как склоняется «полтора»?

Числительное «полтора» (со словами женского рода — «полторы») в косвенных падежах (кроме винительного) имеет форму «полутора». Других форм у этого слова нет. «Находиться в полуторах метрах от...» — это ошибка, правильно — «находиться в полутора метрах от...».


Какие слова склоняются в составных числительных?

Составные числительные состоят не из одного, а из нескольких слов.
В количественных числительных склоняется каждое слово. Количественные числительные отвечают на вопрос «сколько?» и указывают количество.
Правильно: «не хватает тысячи трёхсот семидесяти шести рублей», «думать о тысяче трёхстах семидесяти шести рублях». Каждое слово должно стоять в форме соответствующего падежа.

А вот в порядковых (отвечают на вопросы «который?», «какой?» и обозначают порядок при счёте) числительных склоняется только последнее слово: «на две тысячи пятьсот двадцать второй странице», «перевернул две тысячи пятьсот двадцать вторую страницу».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Что это за загадочная тютелька?

Выражение «тютелька в тютельку» означает «абсолютно точно, точь-в-точь» и знакомо, наверно, почти каждому русскоговорящему человеку.
А вот «тютелька» озадачивает.

Это уменьшительное от диалектного «тютя» — «удар, попадание».
Во фразеологизме речь идёт о точном попадании топором в одно и то же место при столярной работе.


Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Под ред. В. М. Мокиенко. – 3-е изд., испр. и доп. – М., 2005.

Читать полностью…

Адепт Розенталя

Склонять или не склонять?
Два популярных вопроса о топонимах


Мне периодически пишут: «Что это за мода такая — географические названия на «-о» склонять? В Останкине, в Кемерове… В последнее время часто вижу такое». Так вот это не мода — это норма. Причём довольно старая.

Вспомним хотя бы таких «современных модников», как А. С. Пушкин («История сел Горюхина», где село Горюхино) и М. Ю. Лермонтов («Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», где деревня Бородино). Есть ещё фильм 1957 года по повести С. Антонова «Дело было в Пенькове», где село Пеньково.

В «Грамматике-80» читаем: «Географические названия на «-ово», «-ево» и «-ино», «-ыно» в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, такие топонимы склоняются».

То есть правильными всегда считались склоняемые варианты. Эта норма действует и до сих пор. Правильно: «в Переделкине», «до Мурина», «о Болдине», «из Кемерова» (вспоминаем Бориса Гребенщикова и его «Человека из Кемерова»). Именно так рекомендуется говорить, а для СМИ это единственная норма.

Кстати, в творительном падеже такие топонимы имеют окончание «-ом» в отличие от фамилий, где окончание «-ым»: «Пушкин» (фамилия) — «Пушкиным», «Пушкин» (город) — «перед Пушкином», «Пушкино» — «перед Пушкином»; «Комаров» (фамилия) — «Комаровым», «Комарово» — «под Комаровом»; «Марьин» (фамилия) — «Марьиным», «Марьино» — «за Марьином».

Однако не всё так однозначно. Сейчас топонимы на «-ово», «-ево» и «-ино», «-ыно» не склоняются, если:
• используется со словами «село», «посёлок», «деревня», «город» и пр. («из города Иваново», «в деревне Бородино»);
• населенный пункт назван собственным именем известного лица («около Репино», «недалеко от Лермонтово»).

Почему же так хочется не склонять топонимы на «-о»? Дело в том, что при склонении сложно определить род слова и форму именительного падежа: «в Пушкине» — это Пушкин или Пушкино? В блоге я часто не склоняла название «Мурино», потому что не все знают о существовании этой жемчужины Ленинградской области, а услышав «в Мурине», можно подумать, что топоним «Мурин», а не «Мурино». Получается, неизменяемые варианты логичнее и удобнее.

И носители языка это чувствуют. Ещё в 1970-х филологи отмечали, что эти названия часто не склоняются (см. «Грамматику-80»). Сейчас лингвисты уже говорят о том, что несклоняемый вариант не стоит считать ошибкой. Возможно, он намного популярнее правильного даже в кругу грамотных людей. Видимо, за ним будущее, а склонение топонимов на «-о» через какое-то время уйдёт в прошлое. Можно сказать, что несклоняемость — это новая норма, однако существует она пока только в живой речи, а в нормативных справочниках и словарях ещё не закреплена, поэтому формально правильным считается склонять топонимы на «-о».


Есть ещё один частый вопрос о склонении топонимов: «в городе Москва» или «в городе Москве»?

Д. Э Розенталь пишет, что со словом «город» названия склоняются. То же самое и с сокращением «г.».

Правильно: «в городе Москве», «в г. Красноярске», «в городе Венеции».

Однако топоним не склоняется, если соответствует форме множественного числа («в городе Мытищи») или является составным («из города Минеральные Воды»).

Также часто используется начальная форма в географической и военной литературе, в официальных сообщениях и документах, а также когда употребляют редко встречающиеся названия. Это делается для того, чтобы внести ясность: при склонении часто сложно определить начальную форму. Получается, использование именительного падежа снова кажется логичнее и удобнее. Сегодня оно очень популярно, но по-прежнему вне рамок нормы.

Вообще использование слова «город» (и уж тем более сокращения «г.») с известными названиями вносит канцелярский характер и часто от него стоит отказаться.
А. Э. Мильчин пишет: «Сокращение «г.» (город), как и полное слово, рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий («г. Киров»).

Читать полностью…

Адепт Розенталя

12 слов, которые многим кажутся исконно русскими, но на самом деле заимствованные
Продолжение


Поединок

Слово очень похоже на исконно русское. Сразу представляется поединок богатыря с басурманином. Однако это существительное пришло к нам только в XVII веке из родственного нашему другого славянского языка — польского. Отсюда и ощущение «исконности». Pojedynek образовано от jeden — «один». «Поединок» буквально означает «бой один на один».


Изъян

Это слово заимствовано через тюркские языки из персидского. Ziyān — «вред».

Многие полагают, что это существительное образовано от «изъять». Хоть этимологи и считают, что это не так, связь между этими словами есть: вероятно, в результате смыслового сближения с названным глаголом «изъян» приобрело начальный «и».


Известь

Тот случай, когда одно слово было заимствовано дважды.

Ещё в Древнюю Русь в устной форме пришло греческое asbestos, которое переводится как «негасимый». Греческий «b» перешёл в «в», как это было, например, в «Byzantium-Византия». Начальный «а» превратился в «и», а «s» стал «з», потому что шёл перед звонким согласным.

Намного позже через технические и научные книги в русский язык попало слово «асбест». Здесь хоть и произносится «з» из-за того же озвончения, но пишется «с», потому что слово пришло к нам в письменной форме.


Богатырь

Этимологически не имеет ничего общего со словом «бог» и тоже заимствовано.
Оно пришло из тюркских языков и означает «смелый, военачальник, герой».


Ура

В XVIII веке в русский язык пришло много слов из немецкого. В том числе и hurra, которое восходит к глаголу hurren — «быстро двигаться».

Возможно, когда-то кого-то немецкое «ура» возмущало так же, как сейчас некоторых — английское «вау».

Читать полностью…

Адепт Розенталя

11 слов, в которых путают «е» и «ё»

Факультативность буквы «ё» располагает к тому, чтобы «е» и «ё» путали всё чаще, прочитывая слова на своё усмотрение. Но причина не только в написании. В устной речи естественным путём меняется произношение многих слов. Что-то из этого попадает в словари как новая норма, а что-то считается ошибкой.
Возможно, и ненормативные варианты скоро узаконят, но пока расскажу о словах, которые всё ещё рекомендуется произносить не так, как это делают многие.

Афера

Произошло от французского affaire — «дело». В русском языке сохраняет произношение через э, хотя очень популярно неправильное «афёра».

Головешка

Так называется кусок тлеющего или обуглившегося дерева. У этого слова есть менее популярный синоним — «головня».
Словари настаивают на «е», хотя многим комфортнее произносить через «ё».

Свёкла

Это слово пришло из греческого и присутствовало ещё в древнерусском языке.
Когда-то давно произошёл так называемый переход «е» в «о»: под ударением после мягких согласных перед твердыми согласными звук э изменялся в о. То есть «е» фактически превратилась в «ё», хотя эта буква появилась намного позже. С этого времени «свёкла» и произносится через «ё».

С тех пор многое изменилось, сейчас в этом слове ударение стремится переместиться на последний слог, очень многие говорят «свекла́». И когда-нибудь этот вариант тоже попадёт в словари, но пока они признают только «свёклу».

Многоженец, многожёнство

Да, эти похожие слова произносятся по-разному.
При изменении слова «жена» мы видим похожую ситуацию: «жена», но «жёны». Здесь снова переход «е» в «о». Когда-то давно звук ж был мягким. После мягкого согласного перед твёрдым под ударением «е» превращается в «ё», а не под ударением остаётся.

Вероятно, произношение «многоженец» — это традиционное сохранение «е», не перешедшего в «о», ведь после идёт не твёрдый, а мягкий согласный. С точки зрения истории это логично, но современному носителю языка это сложно понять. Однако словари настаивают на том, что «многожёнство» произносится через «ё», а «многоженец» — через «е».

Скрещённый

Сравним с другими глаголами с ударным «-ить» и образованными от них причастиями: «осудить — осуждённый», «родить — рождённый», «лишить — лишённый», «включить — включённый», «решить — решённый». Не во всех причастиях, образованных от глаголов с ударным «-ить», ударение падает на суффикс, но этот ряд поможет запомнить, что «скрестить — скрещённый».
Именно этот вариант считается правильным, хотя многие говорят «скре́щенный».

Новорождённый

Мы говорим «рождённый» — следует говорить и «новорождённый».
Однако вариант «новоро́жденный» довольно популярен. Настолько, что попал в некоторые словари как допустимый в разговорной речи.
Но рекомендуется всё-таки произносить через «ё».

Скабрёзный

Это слово произошло от французского scabreux — «непристойный, шероховатый», где eux произносится как «ё». Это же произношение сохраняется и в русском языке.
Однако очень многие говорят «скабрезный». Возможно, когда-нибудь этот вариант будет считаться правильным, но пока словари категоричны — только «ё».

Платёжеспособный

Буква «ё» не всегда под ударением. Например, в словах «сёгу́н», «сёрфинги́ст» и «ёфика́ция». Также есть много слов, в которых на «ё» падает не основное, а побочное ударение: «самолётострое́ние», «лёссови́дный», «трёхэта́жный», «четырёхчасово́й» и др.
В слове «платёжеспособный» тоже безударная «ё». И словари признают только такой вариант.

Истекший, истёкший

Произношение зависит от значения.
Если говорим о жидкости — через «ё»: «истёкший кровью боец», «истёкшая смолой сосна».
А если речь о времени (= «прошедший») — через «е»: «истекший год», «истекший срок».
Хотя в последнем случае всё чаще произносят через «ё», правильным всё ещё считается только через «е».

Читать полностью…
Подписаться на канал