-
⚠️ آموزش رایگان زبان انگلیسی ⚠️ ❤ هر روز 3 لغت پرکاربرد ⬅️ گروه: @english_dya
شاید اونیکه اشتباه میکنه منم
شاید سکوت طولانی مدت گره گشا باشد
Maybe I’m the one who is wrong.
Maybe long-term silence is the solution.
maybe ➡️ شاید
the one ➡️ آن کسی که
wrong ➡️ اشتباه
long-term ➡️ طولانیمدت
silence ➡️ سکوت
solution ➡️ راهحل / گرهگشا
چیه اون راز چشمات که نمیشه ندیدش؟
What is the secret in your eyes
that simply cannot be ignored?
secret ➡️ راز
eyes ➡️ چشمها
cannot ➡️ نمیشود / نمیتوان
ignore ➡️ نادیده گرفتن
what ➡️ چه / چیست
اینکه آدم ها عوض میشن، منطقی هست
ولی اینکه کل شخصیتت رو عوض کنی، یعنی از کمبود چیزی رنج می بری
It’s logical that people change,
but if you change your entire personality,
it means you’re suffering from some kind of lack.
logical ➡️ منطقی
change ➡️ عوض شدن
entire ➡️ کل / تمام
personality ➡️ شخصیت
mean ➡️ به این معنا بودن
suffer ➡️ رنج بردن
lack ➡️ کمبود
شیطان هم اگر عاشق شود، برای داشتنش خدا را التماس میکند
Even the devil, if he falls in love,
begs God to have the one he loves.
even ➡️ حتی
devil ➡️ شیطان
fall in love ➡️ عاشق شدن
beg ➡️ التماس کردن
God ➡️ خدا
have ➡️ داشتن
https://open.spotify.com/episode/60GvWnegVK2LyYbcCDDL3M?si=cPHLYJFMSW6ys-Y3OKDfcg&t=1452&pi=w3qe0TZTRZypM
✅ اگه وقت داشتید این پادکست رو گوش بدید. جزء پادکست هایی هست که بنظرم خیلی مفید بود
آرزو میکنم کسی رو داشته باشید که وقتی کنارشید، دیگه فکرتون درگیر روزمرگی نباشه
I wish you to have someone
who, when you are beside them,
your mind is no longer caught up in daily worries.
wish ➡️ آرزو کردن
have ➡️ داشتن
someone ➡️ کسی
beside ➡️ کنار
mind ➡️ ذهن
caught up ➡️ درگیر
daily worries ➡️ روزمرگی / دغدغههای روزانه
این روزا بعضی ها بیشتر از بقیه حس تنهایی میکنن. وقتی خانواده اشون هم درکی ازشون ندارن
These days, some people feel loneliness more than others,
especially when even their family doesn’t understand them.
these days ➡️ این روزها
some people ➡️ بعضیها
feel ➡️ احساس کردن
loneliness ➡️ تنهایی
more than others ➡️ بیشتر از بقیه
especially ➡️ مخصوصاً / وقتی که
family ➡️ خانواده
understand ➡️ درک کردن
خیلی ها رو از دور نگاه میکنیم و میگیم چقدر این آدم شاد و سر زنده است
چون آشوب ذهنش رو نمی بینیم
We look at many people from afar and say,
how happy and full of life this person is,
because we don’t see the chaos in their mind.
look at ➡️ نگاه کردن
from afar ➡️ از دور
many people ➡️ خیلیها
happy ➡️ شاد
full of life ➡️ سرزنده
because ➡️ چون
see ➡️ دیدن
chaos ➡️ آشوب
mind ➡️ ذهن
اونا میرقصن، ولی تو گریه میکنی
They dance,
but you cry.
they ➡️ آنها
dance ➡️ رقصیدن
but ➡️ ولی
you ➡️ تو
cry ➡️ گریه کردن
فردای انقلاب، همه شمع یکسالگی را روی کیک تولدمان خواهیم گذاشت
The day after the revolution,
we will all put a one-year birthday candle on the cake of our birthday.
the day after ➡️ فردای
revolution ➡️ انقلاب
all ➡️ همه
put ➡️ گذاشتن
candle ➡️ شمع
one-year birthday candle ➡️ شمع یکسالگی
cake ➡️ کیک
birthday ➡️ تولد
ما ادامه داریم
تا آخرین قطره خون
We will continue
until the last drop of blood.
continue ➡️ ادامه دادن
until ➡️ تا
last ➡️ آخرین
drop ➡️ قطره
blood ➡️ خون
خودتو بسپر به من و برو عشق کن
Give yourself to me and go love freely.
give yourself ➡️ خودت را سپردن
to me ➡️ به من
go ➡️ برو
love ➡️ عشق ورزیدن / عاشقی کردن
freely ➡️ آزادانه
یک حسی دارم که دوست دارم همه مردم دنیا رو از زندگیم پاک کنم
بجز تو
I have a feeling that I want to erase everyone in the world from my life,
except you.
feeling ➡️ حس
erase ➡️ پاک کردن
everyone ➡️ همه
world ➡️ دنیا
except ➡️ بهجز
همه ی سیستم اینترنتی ایران قطع است
ولی این صدا خاموش نخواهد شد
https://open.spotify.com/episode/1UDBozSLP1NTf6aicnJ9z6?si=YU-viVpMQmSSoduxXl7F1g&t=1564&pi=dRc8DN3xSA68H
🤔
👌 پادکست خوبیه
💚 از عشق تو قرار نیست که دست بکشم
🤍 قرارمون کی باشه؟
❤️ گمم کن تو بغلت
🖤 کسی مثل من نمیریزه دنیاشو به پات
🖤 خودتو به من بسپار
🖤 ندیدی اون همه احساس رو
سهم تو از با من بودن، یک زن شاد هست
Your share of being with me
is a happy woman.
share ➡️ سهم
being with ➡️ با بودن / کنار بودن
happy ➡️ شاد
woman ➡️ زن
مردی که سعی میکنه همه رو راضی نگه داره یعنی چهارچوب شخصیتی نداره..
خاکستری نباش.. سیاه یا سفید باش
A man who tries to keep everyone satisfied
has no personal boundaries.
Don’t be gray.
Be black or white.
man ➡️ مرد
try ➡️ سعی کردن
keep satisfied ➡️ راضی نگه داشتن
personal boundaries ➡️ چهارچوب / مرز شخصیتی
gray ➡️ خاکستری
black ➡️ سیاه
white ➡️ سفید
Maybe you just need a hug
شاید فقط به یک آغوش نیاز داری
آرزو میکنم از دردی که با کسی حرف نمیزنی، رها بشی
I wish you to be freed
from the pain you don’t talk about with anyone.
wish ➡️ آرزو کردن
be freed ➡️ رها شدن
pain ➡️ درد
don’t talk about ➡️ حرف نزدن درباره
anyone ➡️ کسی
دلم که برات تنگ میشه، تو رویاهام باهات حرف میزنم
When I miss you,
I talk to you in my dreams.
when ➡️ وقتی
miss ➡️ دلم تنگ میشود
talk ➡️ حرف زدن
dreams ➡️ رویاها
with you ➡️ با تو
میدونن اخبارشون رو نگاه نمی کنیم
پیامک میدن
They know we don’t watch their news,
so they send text messages.
know ➡️ میدانند
watch ➡️ تماشا کردن
news ➡️ اخبار
don’t ➡️ نمیـ
so ➡️ پس / بنابراین
send ➡️ فرستادن
text messages ➡️ پیامک
یک خارجی نوشته بود
ایرانیا معنی اصالت رو به دنیا فهموندن
تو این شرایط هجوم نیاوردن به مرز کشور های دیگه. بلکه خارج نشینا هم بدنبال فرصت مناسب هستن برگردن کنار مردم
A foreigner wrote:
Iranians showed the world the true meaning of authenticity.
In these conditions, they did not rush toward other countries’ borders.
Instead, even those living abroad are looking for the right moment
to return and stand beside their people.
foreigner ➡️ یک خارجی
wrote ➡️ نوشت
show ➡️ نشان دادن
meaning ➡️ معنی
authenticity ➡️ اصالت
conditions ➡️ شرایط
rush ➡️ هجوم آوردن
borders ➡️ مرزها
instead ➡️ بلکه
living abroad ➡️ خارجنشین
opportunity / right moment ➡️ فرصت مناسب
return ➡️ برگشتن
people ➡️ مردم
چشمات رو باز کن
شاید کسانی رو دیدی که با جان و دل دوستت دارند
و بی منت بهت محبت میکنند
Open your eyes.
Maybe you’ll see people who love you with all their heart
and care for you without expecting anything in return.
open your eyes ➡️ چشمات رو باز کن
maybe ➡️ شاید
see ➡️ دیدن
people ➡️ آدمها / کسانی
love ➡️ دوست داشتن
with all their heart ➡️ با جان و دل
care for ➡️ محبت کردن / اهمیت دادن
without expecting anything in return ➡️ بیمنت
گفت، اصلا من به دنیا اومدم که ناز تو یک وجبی رو بکشم
He said, I was born just to put up with your little sulking.
said ➡️ گفت
was born ➡️ به دنیا اومدم
just to ➡️ فقط برای اینکه
put up with ➡️ تحمل کردن / کنار اومدن
sulking ➡️ ناز / قهر ریزهمیزه
little ➡️ یکوجبی / کوچولو
دخترا از پسر لاشی خوششون میاد
پسرا از دختر پلنگ
ولی تو عوض نشو
Girls like bad boys.
Boys like wild girls.
But you, don’t change.
bad boy ➡️ پسر لاشی
wild ➡️ پلنگ / وحشی
like ➡️ خوششان آمدن
change ➡️ عوض شدن
but ➡️ ولی
پسر وقتی از یکی خوشش میاد یا عاشقش میشه
یک پیام ساده از دختر رو به حتی هم خوابگی با زیباترین دختر جهان ترجیح میده
قدر پسری که دوستون داره رو بدونید
When a guy likes someone or falls in love,
he would choose a simple message from that girl
over even sleeping with the most beautiful woman in the world.
Appreciate the guy who loves you.
to like someone – از کسی خوشش آمدن
to fall in love – عاشق شدن
a simple message – یک پیام ساده
to prefer – ترجیح دادن
even over – حتی به جای / حتی بیشتر از
to sleep with someone – همخوابگی داشتن با کسی
the most beautiful – زیباترین
to appreciate – قدر دانستن
to love – دوست داشتن / عاشق بودن
پوشش تو به من مربوطه
پس هرجور دوست داری بپوش
کسی هم بد نگاهت کرد، خودم چشمش رو درمیارم
Your clothing is my concern.
So dress however you like.
And if anyone looks at you the wrong way, I’ll deal with it myself.
Your clothing / Appearance
پوشش تو / ظاهرت
Is my concern / Matters to me
به من مربوطه / برام مهمه
Dress however you like
هرجور دوست داری بپوش
Look at someone the wrong way
بد نگاه کردن
Disrespect
بیاحترامی
Stand up for someone
از کسی دفاع کردن
Deal with it
رسیدگی کردن / برخورد کردن