easyenglishzaban | Неотсортированное

Telegram-канал easyenglishzaban - رادیو زبان و پادکست

945

کانال برای یادگیری کامل از صفر تا صد چه از نظر گرامر و چه از نظر لغات و اصطلاحات ویژه راه اندازی شده است.

Подписаться на канал

رادیو زبان و پادکست

فرق بین Gift و Present در انگلیسی
.
میدونید که ظاهرا" هر دو به معنی "هدیه" اند!
و در نگاه اول خیلی فرقی با هم ندارند
اما از لحاظ کاربرد و معنا و مفهومی
Present:
به عمومیت هدیه ها گفته میشه، و معمولا" در این مورد فرد هدیه دهنده و هدیه دهنده در یک سطح از سن و رده اجتماعی و .... قرار دارند
.
اما
Gift:
به هدیه ایی گفته میشه که معمولا" هدیه دهنده، سطح بالاتر، سن بالاتر و در کل بالاتر از هدیه گیرنده است.
مثالها را توجه کنید تا بیشتر متوجه بشوید:
• The children brought a present for the Minister.
بچه ها برای وزیر هدیه ایی آوردند.

• I gave him a pen as a present.
من به او به عنوان هدیه خودکاری دادم
•The foundation is planning to gift the land to the society.
سازمان خیریه برنامه دارد که زمین را به انجمن هدیه دهد
•He made a gift of two million dollars to his old university.
او هدیه ایی معادل دو میلیون دلار به دانشگاه قدیمی اش داد.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

چند عبارت کاربردی در مورد مسایل اقتصادی
Household income
در آمد خانوار
💵
Allowance
پول تو جیبی
💵
Economic downturn
رکود اقتصادی
💵
Economic boom
جهش اقتصادی
💵
Allocate money
تخصیص پول
💵
Expenditures
هزينه ها/ مخارج
💵
Sky rocket
فعل:بالا رفتن موشک وار هزینه ها/ سر به فلک کشیدن
مثال:
The cost of your education has skyrocketed.
هزینه های آموزش ات سر به فلک کشیده.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

⁩📌چند تا عبارت و اصطلاح و جمله ی کاربردی در انگلیسی
.
🚀Don't brag and boast!
اینقدر منم منم نکن!
.
🚀It is not worth a penny
مفت هم نمی ارزه./ یک پنی هم نمی ارزه
.
🚀Don't talk rubbish.
حرف مفت نزن/ چرت و پرت نگو
.
🚀What are you waiting for?
منتظر چی هستی؟
.
🚀Saving your presence
بلا نسبت شما/ با احترام به شما/ با توجه به حضور شما
.
🚀He is on easy street.
نانش تو روغنه./ اوضاع مالی ش مرتبه
.
🚀That is beside the point
ربطی به موضوع ندارد.
.
🚀It is foolproof.
مو لا درزش نمیره./ به مشکل نمیخوره
.
🚀It is none of my business
به من چه/ به من ربطی نداره
.
🚀It is none of your business
به تو چه/ به تو ربطی نداره
.
🚀Have mercy on me.
به من رحم کن.
.
🚀What is the secret of your success?
رمز موفقیت شما چیست؟
.
🚀He is a turn-coat.
او آدم خائنی است.
.
🚀God gives everyone his daily bread.
روزی همه دست خداست./ خدا روزی روزانه ی هر فردی را می‌دهد
.
🚀Once upon a time.
یکی بود یکی نبود./ روزی روزگاری
.
🚀Money is the root of all evil.
پول ریشه همه فسادهاست😳
.
🚀It is not worth the trouble.
به زحمتش نمی ارزد./ ماهی، خوردش به گندش نمی‌ارزد.
.
🚀She is very touchy.
او خیلی زودرنجه./ او خیلی حساسه
.
🚀I won't be bullied.
زیر بار حرف زور نخواهم رفت/ نمیخواهم به من زور بگویند.
.
🚀You want to take me for a ride.
می خوای سر من کلاه بگذاری.
.
🚀I'll put you back in your own coin.
حقت رو کف دستت می زارم.
.
🚀Buzz off!
برو کشکت رو بساب/ بزن به چاک!
.
🚀You are pulling my leg.
داری سر به سرم میزاری.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

چند عبارت بسیار جدید عامیانه که این روزها استفاده میشه!!!
.
MESS UP SOME COMMAS
یعنی به فنا دادن کلی پول / اون کاما اشاره داره به کاماهای جداکننده بین عدد👇
1,000,000,000
مثال:
We are going to mall and mess up some commas!
ما داریم فروشگاه و کلی پول رو به باد فنا بدیم.
🍁🍁🍁
Ratchet
به انسان مونثی گفته میشه که هرکاری ازش ممکنه سر بزنه./ نا خانم
زن بی کلاس و سطح پایین که از دستش کارهایی هم بر میاد، مثلا" ساقی و ....
🍁🍁🍁
SLAY
کشنده/ خیلی خفن/ خیلی توپ و ...
مثال:
Their posts, slay.
پستهای اونها، میکشه / خفنه
🍁🍁🍁
RANDOM DUDE/GUY
یه فرد مذکر عادی از عوام جامعه/ فرد آی کیو پایین عامی
مثال:
Hey Mori, Try to not hang with him, He is just a random guy.
هی موری سعی کن با اون نگردی او فقط یه فرد عادیه
🍁🍁🍁
BASIC CHICK
یه فرد مونث عادی از عوام جامعه/ فرد آی کیو پایین عامی
مثال:
Hey Jil, Stay away from that basic chick.
هی جیل از اون یارو زن بی کلاسه دور بمون
🍁🍁🍁
Ride or die
به چیزی که بخوای نخوای دیگه به سرت اومده و باید باهاش سر کنی
مثلا" شوهر که میکنی یا زن میگیری دیگه باید باهاش سرکنی
کمی بار منفی و کنایه یی داره، مراقب باشید.
مثال:
I have no way, That's my ride or die husband for life.
راهی ندارم، اون شوهر کل زندگیمه و باید باهاش سر کنم.
.
You'r my ride or die. I'm always gonna be here for you.
تو تنها کسی هستی که باید سر کنم باهات و من همیشه در خدمتت هستم.
.
You are my only friend and my ride or die.
تو تنها دوستمی و باید باهات سرکنم یه جوری.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

/channel/+6DnoTajsNUFiODk0 پشتیبانی کامل
تعرفه اشتراک فیلترشکن پرسرعت
(پشتیبانی ۲۴ ساعته + اتصال فوری)

1️⃣ اشتراک 1 ماهه

30 گیگ: 100,000 تومان

50 گیگ: 150,000 تومان

نامحدود (500 گیگ ترافیک): 300,000 تومان


2️⃣ اشتراک 3 ماهه

80 گیگ: 250,000 تومان

150 گیگ: 400,000 تومان


3️⃣ اشتراک 6 ماهه

200 گیگ: 500,000 تومان

400 گیگ: 850,000 تومان

@netadmin24

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

In his speech, Mahmoud Karimi, Madahah Ahl al-Bait, mentioned a memory of martyr Hajj Qassem Soleimani regarding the presence of women with improper hijab in the delegation. In a part of this narration, Shahid Soleimani asks, "Are the girls wearing this hijab coming to your house, and if so, you can protest against them?"

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

🦮 Dog Idioms 🦮
​​➖➖➖➖➖➖
🔵 Sick as a dog (very sick)
➡️  Example: I was sick as a dog after that meal. I don't think the meat was cooked properly.

🔵 Go to the dogs (deteriorate; become bad)
➡️ Example: Our city used to be nice, but it's really gone to the dogs.

🔵 Top dog (the most important person)
➡️ Example: My brother is the most important person in the company - he's the top dog!

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

🔥🔥 کل سریال های ما را با تخفیف ویژه تهیه کنید

🔴تخفیف 0️⃣8️⃣ درصدی

800هزارتومان
فقط0️⃣5️⃣1️⃣هزارتومان😍

📣لینک چنل سریال فرندز👇👇
✈️ /channel/friendsemovie
✈️ /channel/friendsemovie
✈️ /channel/friendsemovie

⬅️ برای تهیه ی مجموعه کامل سریالها در فروش ویژه عدد 4️⃣ را به ایدی زیر ارسال کنید⬇️⬇️

🔂 /channel/FriendsAdminn
🔂 /channel/FriendsAdminn

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

Collocations of large, fast, heavy

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

♦️ساختار 💥To be+adj💥 یعنی خود اون شخص ذاتا اون صفت اخلاقی رو داره.
♦️مثلا وقتی میگیم.
💥You are so rude.
♦️خیلی پر رو هستی.🚫 همیشه این خصلت در مخاطب وجود داره.🚫

🚫اما وقتی میگیم داری پر رو میشی.
💥You are being so rude.
🚫یعنی قبلا پر رو نبوده اون شخص اما الان داره پر رو میشه.🚫
🚫بهتره بدونید که این نکته بسیار مهمه که هم در آزمون آیلتس و هم محاوره پرکاربرده.

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

Collocations of give

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

♦️ساختار 💥To be+adj💥 یعنی خود اون شخص ذاتا اون صفت اخلاقی رو داره.
♦️مثلا وقتی میگیم.
💥You are so rude.
♦️خیلی پر رو هستی.🚫 همیشه این خصلت در مخاطب وجود داره.🚫

🚫اما وقتی میگیم داری پر رو میشی.
💥You are being so rude.
🚫یعنی قبلا پر رو نبوده اون شخص اما الان داره پر رو میشه.🚫
🚫بهتره بدونید که این نکته بسیار مهمه که هم در آزمون آیلتس و هم محاوره پرکاربرده.

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

یکی از تفاوت های زبان فارسی با زبان انگلیسی در زمینه ی لغات این است که در بعضی موارد ، مانند سوار شدن یا پیاده شدن ، بسته به نوع وسیله ی نقلیه، لغت مورد استفاده در زبان انگلیسی فرق می کند. در همین ارتباط معمولا برای سوار شدن به کشتی و یا پیاده شدن از آن از دو لغت زیر استفاده می شود:

to embark a ship

to disembark a ship

البته از to get on board یا boarding هم علاوه بر هواپیما برای کشتی نیز استفاده می شود ؛ ولیکن دو لغت embark و disembark در مورد کشتی عمومیت بیشتری دارد.

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

کاربرد پنجم، استفاده از ever به معنی همیشه

معمولا کاربرد ever در ابن حالت بسیار کم است و بیشتر از خود always برای رساندن معنی همیشه استفاده می کنیم.

I shall always remember you. (not I shall ever remember you.)

من همیشه باید تو را به یاد بیاورم.

اما دقت کنید که از ever با ترکیب های وصفی با معنی always هم استفاده می کنیم.

his ever-open mouth

دهان همیشه بازش

an ever-increasing debt

بدهی همیشگی و افزایشی او

evergreen trees

درختات همیشه سبز

his ever-loving wife

همسر همیشه عاشقش

نکته: کلمه ever در ترکیب forever معنی همیشه و در ترکیب ever since وever after “از آن به بعد” و Yours ever در انتهای نانه ها معنی “رادتمند شما” را می دهد.

I shall love you forever.

من همیشه عاشقت خواهم ماند.

I’ve loved you ever since I met you.

از لحظه ای که دیدمت عاشقت شدم.
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
✅🥰پست درخواستی شما عزیزان

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

کاربرد دوم، استفاده از ever همراه صفت های مقایسه ای و تفضیلی

از ever به همراه only در جملات مثبت در حالت مقایسه ای استفاده می کنیم.

You’re looking lovelier than ever.

از قبل هم دوستاشتنی تر شده ای.

What is the best book you’ve ever read?

بهترین کتابی که تا به حال خوانده ای چه بوده است؟

Its the largest picture ever painted.

آن بزرگترین عکسی است که تا به حال کشیده ام.

He’s as charming as ever.

او مثل همیشه دلربا و جذاب است.

She’s the only woman ever to have climbed Everest in winter.

او تنها زنی است که قله اورست را فتح کرده است.(رویای صادقه)😂😂

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

چند اصطلاح رایج در بیزنس:Business در انگلیسی 👀
.
موارد زیر اصطلاح اند و ممکنه در معنی واژه به واژه معنی دیگری بدهند!!😨😨
.
👴 an old hand
فرد زبده و کارکشته
مثال:
He can help us set up a company in Beijing. He's been working in China for many years and speaks Chinese fluently. He's an old China hand.
او میتونه ما رو کمک کنه که یک شرکت در بیجینگ راه بیندازیم، او برای سالیان متمادی در چین کار کرده است و چینی رو روان صحبت میکنه، او یک خبره در(مسایل) چین است.
.
at the 11th hour
در ساعت 11اُم/ در دقیقه90/ خیلی دیر
.
Bring to the table 🍆
هر چیزی که داری رو پیشنهاد دادن/ آنچه در چنته داری رو روی میز آوردن
مثال:
I will meet with Mori to show him what we can bring to the table.
ما با موری قرار ملاقات خواهیم داشت تا به او نشان دهیم چه چیزی رو میتونیم پیشنهاد بدیم
.
price war ♠️
جنگ قیمتها/ رقابت در فروش با پایین آوردن قیمت و ..
.
deep pockets 💰💰
پول زیاد/ پول هنگفت
مثال:
If there is a price war, we won't win because we don't have deep enough pockets.
اگر جنگ قیمت است، ما نخواهیم برد، چون ما پول هنگفت کافی نداریم.
.
down time 😢😢
زمانی که تجهیزات مشکل دارند و یا آماده جلسه/کار نیستند، و طبیعتا" نمیشه فعالیت کرد
مثال:
There will probably be a lot of down time at the conference, so I'm bringing a lot of paperwork.
احتمالا" مشکلات تجهیزاتی زیادی در کنفرانس خواهد بود به خاطر همین کلی دفتر و دستک/کاغذ کاری هام رو دارم میارم
.
free ride 🚕🚕
سواری رایگان/سرویس رایگان
مثال:
Of course we should make them pay for our travel expenses. Why should we give them a free ride?
البته ما میتونیم آنها رو مجبور کنیم که هزینه های سفر ما رو بپردازند، چرا ما باید به آنها سرویس/سواری رایگان بدهیم؟
.
From day one
از روز اول/ از ابتدای کار
مثال:
Mori has been providing the best English-learning web site from day one!
موری از روز اول بهترین سایت آموزش زبان رو راه اندازی میکرده است.
.
I need it yesterday
خیلی زود احتیاج داشتن/ همین الان باید انجام شده میبود
مثال:
Can I send that report to you later this afternoon?
میتونیم امروز بعد از ظهر گزارش رو برات بفرستم؟
No! I need that report yesterday
نه، من اون رو دیروز احتیاج دارم(همین الان هم خیلی دیر است)/ سریع بفرست
.
a two-way street 🚄
معامله و سود دوطرفه است.
مثال:
We want to help you, but we need your help too. It should be a two-way street.
ما میخواهیم که به تو کمک کنیم،اما به کمک تو هم احتیاج داریم، باید دو طرف باشه
.
it will never fly ✈️
هرگز موفق نمیشه/ هرگز پرواز نمیکنه
مثال:
We don't have to worry about their idea competing with ours. It will never fly.
ما نگرانی ایی در مورد ایده رقابتی با خودمان نداریم، ایده آنها هرگز موفق نمیشه
.
put your cards on the table ♣️♥️♠️♦️
کارت های خودت رو رو کن/ کاملا" صادق باش
مثال:
I think it's time to put all of our cards on the table. Here's what we need
من فکر میکنم که زمانش رسیده که با هم صادق باشیم، این چیزی است که اینجا نیاز داریم
.
the lion's share 😺😺
سهم شیر(جنگل)/ قسمت عمده از چیزی
مثال:
If we want the lion's share of the profit, we'll have to do the lion's share of the work.
اگر ما سهم عمده رو از سود میخواهیم باید قسمت عمده کار را انجام دهیم
.
a zero sum game
بازی برد و باخت/ معامله ایی که یکی میبرد و یکی میبازد
مثال:
I don't think this is a zero-sum game. If the customer wins, we win too.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

پرکاربردترین کلمه های متضاد در انگلیسی
Most common Opposite Words In English
.
Ability ≠ Inability
ناتوانی ≠ توانایی
.
Happy ≠ Unhappy
شاد ≠ ناشاد
.
Import ≠ Export
واردات ≠ صادرات
.
Interior ≠ Exterior
داخلی ≠ بیرونی
.
Maximum ≠ Minimum
حداکثر ≠ حداقل
.
Include ≠ Exclude
شامل ≠ نا شامل
.
Junior ≠ Senior
تازه کار ≠ زبده
.
Above ≠ Below
بالا ≠ زیر
.
Majority ≠ Minority
اکثریت ≠ اقلیت
.
Optimist ≠ Pessimist
بدبین ≠ خوشبین
.
Superior ≠ Inferior
برتر ≠ پست تر
.
Accept ≠ Refuse
قبول ≠ رد
.
Civilized ≠ Uncivilized
متمدن ≠ غیرمتمدن
.
Big ≠ Small
بزرگ ≠ کوچک
.
Acquire ≠ Lose
به دست آوردن ≠ از دست دادن
.
Ancient ≠ Modern
مدرن ≠ باستانی
.
Agree ≠ Disagree
موافقت ≠ مخالفت
.
Alive ≠ Dead
زنده ≠ مرده
.
Barren ≠ Fertile
بی ثمر ≠ بارور
.
Admire ≠ Despise
تحسین ≠ تحقیر
.
Blunt ≠ Sharp
کند ≠ تیز
.
Bold ≠ Timid
گستاخ ≠ محجوب
.
Bright ≠ Dim
روشن ≠ کم نور
.
Broad ≠ Narrow
گسترده ≠ باریک
.
Care ≠ Neglect
مراقبت ≠ غفلت
.
Confess ≠ Deny
اعتراف ≠ انکار
.
Cool ≠ Warm
سرد ≠ گرم
.
Broad ≠ Narrow
گسترده ≠ باریک
.
Clean ≠ Dirty
تمیز ≠ کثیف
.
Cruel ≠ Kind
بیرحم ≠ مهربان
.
Domestic ≠ Wild
اهلی ≠ وحشی
.
Difficult ≠ Easy
مشکل ≠ آسان
.
Dangerous ≠ Safe
خطرناک ≠ امن
.
Dark ≠ Bright
تیره ≠ روشن
.
Death ≠ Birth
مرگ ≠ تولد
.
Debit ≠ Credit
بدهی ≠ اعتبار
.
Early ≠ Late
اوایل؛ زود ≠ اواخر؛ دیر
.
Earn ≠ Spend
کسب ≠ خرج
.
Empty ≠ Full
خالی ≠ پر
.
False ≠ True
نادرست ≠ درست
.
Guilty ≠ Innocent
گناهکار ≠ بی گناه
.
Fine ≠ Coarse
لطیف ≠ زمخت
.
Freedom ≠ Slavery
آزادی ≠ بردگی
.
Fat ≠ Thin
چاق ≠ لاغر
.
Foolish ≠ Wise
احمقانه ≠ عاقلانه
.
Fresh ≠ Stale
تازه ≠ بیات
.
Fear ≠ Courage
ترس ≠ جسارت
.
Gain ≠ Loss
به دست آوردن ≠ از دست دادن
.
Good ≠ Bad
خوب ≠ بد
.
High ≠ Low
زیاد ≠ کم
.
Humble ≠ Proud
فروتن ≠ مغرور
.
Honor ≠ Dishonor
افتخار ≠ بی احترامی
.
Joy ≠ Sorrow
شادی ≠ غم و اندوه
.
Knowledge ≠ Ignorance
دانش ≠ جهل
.
Kind ≠ Cruel
مهربان ≠ بی رحم
.
Lie ≠ Truth
دروغ ≠ حقیقت
.
Little ≠ Much
کم ≠ زیاد
.
Masculine ≠ Feminine
مردانه ≠ زنانه
.
Make ≠ Break
ساختن ≠ شکستن
.
Natural ≠ Artificial
طبیعی ≠ مصنوعی
.
Noise ≠ Silence
سر و صدا ≠ سکوت
.
Oral ≠ Written
بیانی ≠ نوشتاری
.
Pride ≠ Humility
تفاخر ≠ تحقیر
.
Permanent ≠ Temporary
دائمی ≠ موقتی
.
Presence ≠ Absence
حضور ≠ غیاب
.
Profit ≠ Loss
منفعت ≠ ضرر
.
Prose ≠ Poetry
نثر ≠ شعر
.
Quick ≠ Slow
سریع ≠ کند
.
Receive ≠ Give
دریافت کردن ≠ دادن
.
Reject ≠ Accept
رد ≠ قبول
.
Ripe ≠ Raw
رسیده ≠ خام
.
Rough ≠ Smooth
خشن ≠ صاف
.
Remember ≠ Forget
به یاد داشتن ≠ فراموش کردن
.
Rich ≠ Poor
غنی ≠ فقیر
.
Sharp ≠ Dull
زیرک ≠ کودن
.
Tragedy ≠ Comedy
تراژدی ≠ کمدی
.
General ≠ Particular
عمومی ≠ خاص
.
Victory ≠ Defeat
پیروزی ≠ شکست
.
Wild ≠ Domestic
وحشی ≠ اهلی
.
Weak ≠ Strong
ضعیف ≠ قوی
.
Wisdom ≠ Folly
حکمت ≠ حماقت
.
Youth ≠ Aged
جوان ≠ پیر
.
Give ≠ Take
دادن ≠ گرفتن
.
Laugh ≠ Cry
خنده ≠ گریه
.
Smile ≠ Frown
لبخند ≠ اخم
.
Buy ≠ Sell
خرید ≠ فروش
.
Here ≠ There
اینجا ≠ آنجا
.
This ≠ That
این ≠ آن
.
Never ≠ Always
هرگز ≠ همیشه
.
Stop ≠ Start
توقف ≠ شروع
.
Wrong ≠ Right
اشتباه ≠ درست
.
Tight ≠ Loose
تنگ ≠ گشاد
.
Love ≠ Hate
عشق ≠ نفرت
.
Throw ≠ Catch
پرتاب ≠ گرفتن
.
Yes ≠ No
بله ≠ خیر
.
Forward ≠ Backward
جلو ≠ عقب
.
Stand ≠ Sit
ایستادن ≠ نشستن
.
Lost ≠ Found
از دست رفته ≠ به دست آمده
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

یه اصطلاحی داریم در انگلیسی که میگه:Blow your own horn / toot your own horn

Meaning: to praise yourself; talk boastfully about oneself or one’s achievements; to call attention to your own abilities (intelligence, skills, success, and so on); to brag (boast) about yourself.

این اصطلاح به معنی تعریف و تمجید از خودتون است. بیان توانایی ها ، استعداد ها و موفقیت هایی که کسب کردین.

مثال ها:

- When you fill out an application for a job, blow your own horn.
وقتی داری فرم های استخدام رو پر میکنی، از خودت حسابی تعریف و تمجید کن ( از توانایی هات بگو)

- Ahmad always likes to toot his own horn in the front of people.
احمد همیشه دوست داره تو جمع از خودش تعریف کنه.

- I don’t want to blow my own horn, but I am always right.
من نمیخوام از خودم تعریف کنم، ولی همیشه حق با منه ( همیشه من درست میگم).

برای کسایی, مثل خودم 😁 که دوست دارند ریشه ی اصطلاحات رو بدونند:
Origin:
In ancient Roman times, a blare of trumpets announced the arrival of a great hero. So, the blowing of horns meant someone important was coming.
در زمان های رم باستان، صدای شپور خبر از رسبدن یک قهرمان بزرگ رو میداد. بنابراین بطور کل صدای شپور به معنای ورود یک شخص مهم بود. امروزه هم مردم با دمیدن در شیپور خودشون به اصطلاح ادعای بزرگی و مهمی میکنند.

البته می دونین که تعریف و تمجید زیاد از حد از خودتون یا به طور عامیانه تر "خودشیفته" بودن جلوه ی خیلی خوبی در جمع نداره. پس تا حد امکان به جز در موقعیت های خاص مثل درخواست استخدام برای یه شغل، پذیرش گرفتن از دانشگاه و مورد های مشابه، ازین کار اجتناب باید کرد 😜
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

✅نکته ای بسیار ریز ریز؛ حتی ریزتر از مورچه ❗️😊
.
معمولا در ورزشهایی که در آنها از توپ استفاده می شه از play استفاده میکنیم.
همچنین شطرنج هم play استفاده میشه
شاید چون قلعه اش توپخانه داره؛ به هر حال تووپ داره 😄
.
در ورزشهایی که آخرشing است ازgo استفاده می کنیم
.
و در ورزشهایی مانند کاراته و یا وشو و اینا که میزنند ملت رو ناقص میکنند
از do استفاده می کنیم. 😄
.
مثال:
ما تو فارسی میگیم:
فوتبال و شنا و کاراته میرم.
.
اما در انگلیسی
و بایستی بگیم:
I play football,go swimming and do karate.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

Where the fuck are you?

کدوم گوری هستی؟
کدوم جهنمی هستی؟

برای عصبانیت شدید از کسی که رفته و غیبش زده و منتظریم برگرده.

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

She was so fucking beautiful.

او واقعا زیبا بود.

⚠️ یادتون باشه خیلی خودمانی هست، تو مکان های رسمی اصلا معنی خوبی نداره.

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

⚠️🔥
🔴سلام و درود بر همراهان گرامی
🔴جهت درخواست بسیار بالای شما

🔴عزیزان بابت دریافت پستهای آموزشی در پیام‌رسان‌های در دسترس و داخلی در ایتا کانال آموزشی ایجاد شده که همیشه در دسترس شما باشد
جهت همراهی ما میتوانید لینک کانال را لمس کرده و عضویت در کانال آموزشی رو داشته باشید❤️❤️❤️
https://eitaa.com/rezaarashniaClub
https://eitaa.com/rezaarashniaClub

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

Collocations of give

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

🍂I'm gonna miss you.
🍂دلم برات تنگ میشه.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

Collocations of large, fast, heavy

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

🍂I'm gonna miss you.
🍂دلم برات تنگ میشه.
@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

🤗Be our guest, be our guest.
🤗مهمان ما باش.
🗣🗣🗣🗣🗣🗣🗣🗣
🔻Be...
🔻...باش.

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

🍃🌺واژه Tho یا همان Though

در محاوره و اسلنگ امریکایی کاربرد جالبی داره که اگر بتونید بجا استفاده کنید، می‌تونه خود انگلیسی زبان‌ها رو هم تحت تاثیر قرار بده!
ابتدا با کاربرد اصلی این واژه آشنا میشیم و بعد سراغ اون نکته جالب میریم.

📃✍در محاوره‌ از Though به معنی "اما" و به جای But‌ یا However‌ میشه استفاده کرد. توجه کنید که معمولا واژه Though رو در انتهای جمله میاریم.

🍃Example
I have a pilot's license.
I haven't flown in almost 5 years, though.

"من گواهینامه خلبانی دارم.
اما نزدیک 5 ساله که پرواز نکردم"

🍃Example
It sounds like fun.
Isn’t it dangerous, though?
به نظر جالب میاد.
اما خطرناک نباشه؟

📃✍اما Though یه کاربرد مهم و جالب دیگه‌ای هم در محاوره داره! از این واژه می‌تونیم وقتی استفاده کنیم که بخواهیم برای چیزی استثنا قائل بشیم.
توجه کنید واژه Though‌در این معنی با ترکیب زیر استفاده میشه:

But something though!

🍃Example
I look terrible in my selfies but that last one tho!

من تو سلفیام افتضاح به نظر میام، به جز این آخری.(بجز این سلفی آخر)

🍃Example
You can’t believe, there was practically no one dancing.
The party was totally lame, but the girls tho!
"باورت نمیشه، رسما هیشکی نمی رقصید. عجب مهمونی مزخرفی بود، البته به جز دختراش!
(مهمونی همه چیزش ضد حال بود به جز دخترایی که اونجا بودن!)"

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

کاربرد سوم، کاربرد ever به همراه زمان گرامری ماضی نقلی (perfect)

معروف ترین کاربرد ever در بین سخن گویان و انگلیسی زبانان، استفاده از آن با ماضی نقلی (perfect) است که همان معنی تاکنون و تا به حال را می دهد.

Have you ever been to Greece?

آیا تا به حال به یونان رفته ای؟

Had you ever thought of getting married before you met June?

آیا تا قبل از ملاقات با جون به ازدواج کردن فکر کرده بودی؟

کاربرد چهارم، فرق بین ever و before و خود اصطلاح ever before

اگر Ever را “تاکنون” در نظر بگیریم، before را هم می توان “قبلا” در نظر گرفت و ترکیب این دو اصطلاح جالب و پر کاربرد ever before را می سازد که از آن برای پرسش مواردی که شخص یا فرد تجربه کرده است، استفاده می کنیم.

Have you (ever) been to Scotland before? (The hearer is probably in Scotland.)

آیا تا به حال (قبلا) به اسکاتلند رفته ای؟

نکته: کاربرد ever بدون before ربطی به حال و اکنون ندارد.

Have you ever been to Africa? (The hearer is not in Africa.)

آیا تا به حال به آفریقا رفته ای؟

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…

رادیو زبان و پادکست

نکته: ما همچنین از ever بعد از if و کلماتی که ایده های منفی را منتقل می کنند (no body، hardly، stop) استفاده می کنیم.

Come and see us if you are ever in Manchester.

هر وقت منچستر بودی بیا و ما را ببین.

Nobody ever visits them.

هیچ کس آنها را ملاقات نمی کند.

I hardly ever see my sister.

من به ندرت خواهرم را می بینم.

I’m going to stop her ever doing that again.

اگر بخواهد آن را دوباره انجام دهد جلویش را خواهم گرفت.

@EasyEnglishzaban

Читать полностью…
Подписаться на канал